Книги

Проклятие дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

На этот раз они сразу же увидели в зеленоватой мутной воде извилистую гряду. Она была прямо под ними. Молли остановилась, перестав шевелить ногами в ластах. Ей показалось, что она слышит в воде какой-то звук. И это был не стук её сердца в ушах…

Музыка!

Артур тоже остановился и смотрел на Молли. Его глаза за маской казались огромными. Они перевели взгляд на раковину на каменистом утёсе.

Сверху кузены видели её более отчётливо. Она была похожа на половинку створчатой раковины идеальной формы, но размером больше всех тех, что видела Молли, и она лежала на вершине, как будто на открытой ладони. Поверхность раковины блестела, как перламутр, и была пронизана нежными изменчивыми прожилками голубого, бирюзового и зелёного цвета. Из раковины лилась слабая, приглушённая морем музыка.

Молли никогда не слышала более очаровательных звуков, и на глаза у неё навернулись слёзы. Мелодия была похожа на нежную колыбельную, пульсировавшую в такт аквамариновому свету, который пронизывал раковину.

Но у Молли не было времени насладиться музыкой. Внезапно Артур резко опустился вниз и схватил раковину обеими руками.

Стражники мгновенно повернулись и кинулись к нему. Их безгубые рты были раскрыты в яростном крике, и сдавленные вопли оглушили Молли. Стражники размахивали острыми осколками морского стекла, и Молли охватила паника.

Артур тянул раковину, но она не двигалась с места. Он бешено молотил ногами в ластах, и его губы были плотно сжаты, но раковина застряла, и совсем скоро ему придётся её выпустить и всплыть на поверхность. Молли мысленно произнесла слова связывающего заклинания и направила его на морских существ.

Ничего. Всё было бесполезно! Молли повезло, что она не связала себя. «Если я запутаюсь в водорослях, то утону», – подумала она.

Всё было конечно: теперь им придётся всплыть на поверхность с пустыми руками, а морские эльфы будут готовы к нападению!

В этот момент Артур с силой дёрнул раковину. Она соскочила со своего постамента, и вверх поднялась туча песка. В мутной воде Молли увидела, как морские существа ринулись к Артуру со стеклянными мечами наперевес.

«Нет, я должна попытаться ещё раз!» Молли выдернула изо рта дыхательную трубку. Лёгкие мучительно сдавило от воздуха. Молли вновь представила странные слова связывающего заклинания и прокричала их прямо в воду, выпустив облако пузырьков. Тело тут же снова начало знакомо покалывать.

К счастью для них обоих действие заклинания оказалось мгновенным. Из камней и морского дна появились стебли водорослей, обвиваясь вокруг ног и тел стражников и вынудив их остановиться. Их рты были по-прежнему широко раскрыты в ожесточённом крике, и они размахивали тощими руками, но Молли была не в силах смотреть. Артур поплыл наверх, сжимая раковину, и Молли отчаянно бросилась за ним.

«Я должна сделать вдох!»

Несколько страшных секунд ей казалось, что она не доплывёт, и боль в груди стала невыносимой. Потом Молли вырвалась на поверхность и принялась отплёвываться, благодарно глотая воздух ртом.

Артур одной рукой сорвал маску.

– Молли, ты в порядке?

Молли задыхалась и продолжала барахтаться в воде.

– Да… Всё отлично. Давай выбираться из воды! Не знаю, как долго я смогу их удерживать.

Они быстро поплыли к берегу, как будто за ними гнались акулы, и Молли с облегчением почувствовала, что её ноги наконец коснулись мягкого песка. Мэйсон уже бежал к ним. Его лицо было взволнованным. Кузены с трудом выбрались на берег, и Молли оперлась руками о колени и принялась откашливаться. Артур похлопал её по спине, она снова закашлялась и выплюнула несколько капель воды. Кузен торжествующе взмахнул раковиной.