Книги

Проклятие дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда они вместе с Мэйсоном отправились в деревню, Молли сжала руку Артура.

– Не переживай, – прошептала она. – Если повезёт, сегодня вечером мы придём на праздник вместе с Гарриет. Ей там понравится!

– Надеюсь, ты права, – мрачно пробормотал Артур, когда они дошли до окраины деревни. – Куда ты собрался, Мэйсон?

– Глупый вопрос, мистер Артур. – Мэйсон искоса взглянул на него и улыбнулся. – Я пойду с вами, чтобы убедиться, что вы не попадёте в беду.

– Ты зря беспокоишься, – с нежностью сказал Артур. – Но всё равно спасибо.

Коттедж Чарли Бомонт, морского биолога, удобно располагался в дальнем конце Келп-стрит, рядом с морем, и когда Мэйсон распахнул калитку, Молли посмотрела на крышу. «Нет, – с облегчением подумала она, – никто не догадается, что банда пиратов всего несколько недель назад проделала в ней дыры». После нападения пиратов-призраков на Кроуснест Мэйсон и отряд его верных горгулий всё починили.

Они постучали в дверь, и Чарли открыла почти сразу. Её короткие каштановые волосы были взъерошены сильнее обычного, а при виде детей и Мэйсона зелёные глаза заблестели от радости.

– Молли! Артур! И Мэйсон! Какой сюрприз! Давно не виделись.

– У нас было довольно много дел, – улыбнулась Молли и прошла вслед за Чарли в прихожую.

– Не стану даже спрашивать. – Чарли закатила глаза. – Кажется, у вас двоих всегда много дел. Итак, чем я могу помочь?

– Мы надеялись, вы сможете кое-что для нас сделать. Точнее, для меня. – Молли посмотрела на Артура, надеясь, что он не признается, что Гарриет грозит опасность. Ещё не хватало, чтобы Чарли вызвала полицию или предупредила Вулфри… – На каникулы мне задали сделать научный проект. Я должна написать доклад о животном мире того места, где отдыхаю.

– И мы подумали, что островные рифы станут отличным выбором, – с широкой улыбкой добавил Артур. – И ещё мы подумали, что вы могли бы одолжить нам снаряжение для подводного плавания!

Улыбка исчезла с лица Чарли.

– Вы ведь шутите, да?

– Нет, – продолжал улыбаться Артур. – В школе нас учили плавать под водой. Я покажу Молли. С нами всё будет в порядке!

– Конечно, – твёрдо сказала Чарли. – Потому что я не позволю вам приблизиться к моему снаряжению. – Она включила чайник в сеть и мрачно посмотрела на Мэйсона. – Надеюсь, это была не ваша идея, мистер Мэйсон?

– Ну, я… – Дворецкий неловко зашаркал ногами. – Вообще-то я ничего не знал про их план, но разве он не разумен? Мы знаем, что эти дети многое умеют, и… – Он неловко замолчал.

– Ну же, Чарли! – продолжал упрашивать Артур. – Вы ведь давали нам свою лодку, помните? И с ней ничего не случилось. Я отлично ныряю.

– Уверена в этом. – Чарли хмыкнула и с шумом захлопнула крышку на коробке с печеньем. – Но я переживаю не из-за своего снаряжения. Вы что, хотите погибнуть от кессонной болезни? Утонуть? Если ты и правда умеешь нырять, Артур, то должен это знать.

– Но…