Книги

Историки Французской революции

22
18
20
22
24
26
28
30

А.Р Иоаннисян отлично представлял суть весьма доброжелательного отношения А.З. Манфреда к себе. В 1969 г., в связи с организацией обсуждения его монографии «Коммунистические идеи в годы Великой французской революции», выдвинутой на присуждение Государственной премии СССР, Абгар Рубенович писал ему: «Я хорошо знаю, конечно, что всем этим [речь идет об организации обсуждения. – В. П.] я обязан, прежде всего, лично Вам, так как именно при Вашем содействии моя монография увидела свет и так как Вы неизменно проявляли ко мне самое дружеское расположение. Можете быть уверены, что я, со своей стороны, всегда готов сделать для Вас все, что в моих силах и возможностях»[704].

Учитывая огромный научный авторитет Абгара Рубеновича, А.З. Манфред обратился к нему с просьбой стать одним из соавторов коллективного труда по истории Франции. Как это выясняется из его недатированного письма к А.Р. Иоаннисяну, работы по написанию этого труда, опубликованного в 1972–1973 гг. в трех томах под его редакцией, были начаты еще в 1965 г. По предварительному замыслу, издание намечалось осуществить только в двух томах. «У меня к Вам, – писал он, – просьба-предложение. Мы издаем (и довольно спешно) двухтомную “Историю Франции”, в написании которой участвуют все наши крупнейшие специалисты-франковеды: С.Д. Сказкин, Ф.В. Потемкин, В.М. Далин, А.Д, Люблинская,

С.И. Павлова, [А.И.] Молок и друг[ие]. Мы не мыслим себе выхода этого издания без Вашего участия, и я (на меня возложены обязанности главного редактора) прошу Вас дать согласие написать нам главу о Франции XVIII века (до революции). Естественно, что главным в этой главе (главным в главе – стилистически нехорошо; прошу меня извинить) будет “Просвещение”, предреволюционная идеология и лучшим автором по этой главе можете быть Вы»[705]. Однако А.Р. Иоаннисян в ответном письме от 1 апреля 1965 г., поблагодарив за это предложение, отказался от выполнения такого поручения. «Оно, конечно, очень для меня заманчиво со всех точек зрения. Но войдите в мое положение. Разве я могу взять на себя обязательство написать что-либо до сентября, когда все эти месяцы я буду возиться с моей работой – в апреле ее напечатать на машинке, в мае «проталкивать» ее в Москве, а затем, если все будет удачно, вести подготовительную работу для сдачи ее в печать, что, как Вы знаете, отнимает много времени. К тому же я не свободный человек»[706].

А.З. Манфред постоянно приглашал А.Р. Иоаннисяна принять участие в издании авторитетных научных сборников советских и французских историков. «Я думаю, – писал ему Абгар Рубенович 14 января 1968 г., – что для франко-советского сборника было бы желательно предусмотреть мою работу о Буасселе» [707]. Его статья на эту тему была опубликована в ценном сборнике, посвященном веку Просвещения[708]. Несколько лет спустя заинтересованный в углублении и расширении научных связей советских и французских историков А.З. Манфред предпринял очередную попытку издания нового франко-советского сборника. Он и на этот раз не обошел кандидатуру А.Р. Иоаннисяна как одного из авторов будущего научного издания. В недатированном письме, написанном судя по содержанию в 1973 г., А.З. Манфред после возвращения из Парижа, где он находился в научной командировке, писал ему: «Одновременно я подписал также протокол с Ле Гоффом, при поддержке Броделя, о подготовке франко-советского сборника к конгрессу 1975 г. в Сан-Франциско. Здесь также мы рассчитываем на Ваше участие»[709]. Однако издание этого сборника, к сожалению, не было осуществлено.

А.З. Манфред был заинтересован также в участии А.Р. Иоаннисяна в международных коллоквиумах. Отметим, в частности, его уважительное отношение к Абгару Рубеновичу в связи с международным коллоквиумом, посвященном Мелье. 8 февраля 1974 г. он писал: «В октябре 1974 г. в Реймсе состоится международный коллоквиум, посвященный юбилею Мелье. Французская сторона (Общество France-URSS и о[бществ]о XVIII века) желают, чтобы мы направили советского представителя в comité d’honneur international du colloque и других советск[их] участников коллоквиума. Я обсуждал этот вопрос с Е.М. Жуковым, и мы наметили такое решение: членом comité d’honneur – Вас и участниками коллоквиума, Г.С. Кучеренко и И.И. Сиволап»[710].

Переписка А.З. Манфреда с А.Р. Иоаннисяном ярко свидетельствует также об их желании организовать переводы на разные языки их основных трудов по истории Франции. О том, как высоко ценил A. З. Манфред научную значимость основной книги А.Р. Иоаннисяна о коммунистических идеях в годы Французской революции, свидетельствует и его письмо к нему от 14 июня 1975 г., в котором он сообщал о состоявшемся в Институте всеобщей истории объединенном заседании трех секторов – Новой истории, Новейшей истории и истории США – совместно с исторической редакцией издательства «Прогресс»: «Я председательствовал на этом заседании и во вступительном слове говорил о необходимости перевода на иностранные языки лучших работ наших ученых, назвал первой Вашу книгу – “Коммунистические] идеи во время [sic] Вел[икой] фр[анцузской] револ[юции]”, удостоенную премии В.П. Волгина, и т. д. В прениях эта идея получила полную поддержку: о вашей книге говорил[и]

B. М. Далин, Н.Н. Болховитинов и др. Естественно, называли и некоторые другие работы, но Ваша книга получила наиболее полное одобрение, что признал, выступая позже, и зав[едующий] редакцией “Прогресса”. В итоге Ваша книга прошла на первом месте, с чем я рад Вас поздравить. Это было и большое общественное признание и, надеюсь (я постараюсь за этим проследить), это получит практическую реализацию»[711].

Когда была опубликована книга А.З. Манфреда «Наполеон Бонапарт», его, естественно, заинтересовало мнение А.Р. Иоаннисяна. В письме от 19 февраля 1972 г. он писал: «Мне интересно (и, несомненно, будет полезно) узнать Ваше мнение о моем “Бонапарте’à – Вы ведь не только знаток истории Франции вообще, но и этой эпохи в особенности»[712]. После ее незамедлительного прочтения Абгар Рубенович стал организатором перевода этой прекрасной книги на армянский язык. 16 февраля 1972 г. он писал Альберту Захаровичу о своей беседе с секретарем ЦК КП Армении Р.Г. Хачатряном: «Одновременно мы договорились с ним о переводе Вашей книги на армянский язык и издании ее издательством “Айастан’à (это наше основное государственное издательство), разумеется, если Вы не имеете против этого никаких возражений»[713].

Узнав об этом, 24 февраля 1972 г. А.З. Манфред ответил ему: «Вы спрашиваете мое согласие на перевод и издание моей книги в государственном] издательстве Армении. Выход моего “Наполеона Бонапарта’à в переводе на армянский язык – большая честь для меня, и, естественно, я был бы этому рад»[714]. Армянский перевод этой книги поступил в Ереване в продажу в январе 1977 г., хотя в качестве года издания на ней указан 1975-й [715]. К сожалению, автор не увидел армянский перевод своей книги, ибо скончался 16 декабря 1976 г.[716]

Об отношении Абгара Рубеновича к А.З. Манфреду красноречиво свидетельствует его позиция накануне выборов в All СССР 1976 г., когда он не захотел выдвинуть свою кандидатуру на место академика из-за своего почтения к нему. В письме от 23 октября 1976 г. он писал ему: «Как раз сегодня получил и номер “Известий”, где опубликовано извещение о вакансиях в Академию Наук СССР, о которых Вы пишете в своем письме. Могу лишь выразить свою надежду, что справедливость наконец восторжествует и на этот раз Вы будете избраны академиком»[717].

Когда после кончины А.З. Манфреда Институт всеобщей истории в 1982 г. выдвинул его кандидатуру на присуждение Государственной премии СССР во второй раз[718], А.Р. Иоаннисян обосновал необходимость присуждения этой премии, письменно дав объективную оценку его основным научным трудам[719].

В.М. Далин несомненно имел все основания заявить в одном из своих недатированных писем А.Р. Иоаннисяну, написанном после кончины А.З. Манфреда: «Я хорошо знаю, как вы взаимно уважали друг друга; о ваших работах А[льберт] Захарович] мне часто рассказывал»[720].

Среди своих советских коллег А.Р. Иоаннисян также с искренним уважением относился к В.М. Далину, официальным оппонентом которого на защите его докторской диссертации на тему «Гракх Бабеф накануне и во время Великой французской буржуазной революции (1785–1794)», он был в 1962 г.[721] Он его высоко ценил и отзывался о нем как о выдающемся профессиональном исследователе, историке-архивисте, подчеркнув, что несмотря на то, что Виктор Моисеевич, по известной причине не имел возможности работать во французских архивах, тем не менее тщательно изучал в советских архивах личные дела французских деятелей XVIII–XIX вв. То же он по праву констатировал в рецензии на его книгу «Из истории социальной мысли во Франции»: «Характерной чертой всех работ B. М. Далина является широкое использование источниковедческой базы и, в частности, архивные материалов. В этом отношении особенно значительны его заслуги в изучении богатых архивных фондов, хранящихся в ЦПА Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС» [722].

И В.М. Далин высоко ценил научные заслуги А.Р. Иоаннисяна. В середине 1960-х гг., в связи с оценкой, данной Абгаром Рубеновичем его книге о Бабефе, он ему ответил: «Вы очень тронули меня своим письмом. Мне очень дорога ваша оценка моей книги – от вас, после смерти Вячеслава Петровича, самого серьезного у нас знатока социальной мысли во Франции XVIII века»[723]. После присуждения в 1974 г. премии имени В.П. Волгина А.Р. Иоаннисяну, он писал ему: «От всей души поздравляю вас с премией имени Вячеслава Петровича. Эта награда более чем заслужена: вы любимый ученик В[ячеслава] П[етровича], и вы лучший у нас в стране знаток истории социалистических идей, дело, которому вы так успешно и плодотворно посвятили всю свою научную жизнь»[724]. Отметим также, что в одном из своих недатированных писем А.Р. Иоаннисяну он писал: «Я был очень тронут вашим теплым, сердечным письмом, такой высокой оценкой моих работ со стороны такого крупнейшего мастера исторической науки, как Вы»[725].

После кончины А.З. Манфреда на рукописи двух книг Абгара Рубеновича положительные отзывы были написаны В.М. Далиным, который в разговорах со мной часто подчеркивал большую значимость его трудов. В январе 1980 г, когда я был в Ереаане, А.Р. Иоаннисян попросил меня передать рукопись своей книги «К истории французского утопического коммунизма первой половины XIX столетия» Виктору Моисеевичу, к которому он обратился с просьбой написать отзыв. После получения этой папки В.М. Далин писал ему: «Варужан передал мне вашу рукопись и ваше письмо. Я с величайшей готовностью и с большой для себя пользой готов, конечно, прочитать вашу рукопись и дать на нее отзыв»[726]. После ее прочтения он по просьбе Е.М. Жукова написал на нее отзыв[727], и об этом сообщил А.Р. Иоаннисяну: «Книга мне, конечно, очень понравилась, особенно сильное впечатление произвела глава II о Жозефе Рее – вы собрали в ней поистине замечательный материал и в деталях, и в целом – открытие кружка “оуэнистов”, роль в этом М.А. Жюльена»[728]. К сожалению, этот отзыв В.М. Далина, о чем он и мне сообщил, в архиве А.Р. Иоаннисяна не сохранился. Однако я там обнаружил другой его отзыв на рукопись другой книги Абгара Рубеновича «Революционно-коммунистическое движение во Франции в 1840–1841 гг.»[729]. В 1985 г. А.Р Иоаннисян передал ему также рукопись своей новой книги «Революционно-коммунистическое движение во Франции в 1842–1847 гг.», которую, однако, В.М. Далин после получения инсульта осенью 1984 г., к сожалению, не смог уже прочесть.

А.Р. Иоаннисян говорил о своих научных заслугах очень редко, неохотно, лишь при крайней необходимости и весьма сдержанно. Хотя его имя уже с достаточно давних пор было широко известно в международном сообществе историков Французской революции, он, беседуя с автором этих строк в декабре 1975 г., сказал о себе следующее: «Обо мне говорят, что я специалист по истории Французской революции. Но это не так. Если вы прочтете мою книгу, вы ничего там не найдете по истории самой Революции. Я специалист только по истории идей». С того времени прошло уже больше 40 лет. И сегодня, оглядываясь назад, могу констатировать, что на протяжении десятилетий в узких научных кругах специалистов по истории Франции об А.Р. Иоаннисяне высказывалось именно такое мнение – как о крупнейшем специалисте по истории общественной мысли периода Французской революции[730].

Абгар Рубенович отличался также безграничной личной скромностью. Еще в 1939 г. он писал Г.А. Арутюняну: «Ученая степень доктора наук отнюдь не означает, как то полагают некоторые у нас в Ереване, что всякий ею обладающий, является тем самым законченным ученым. Степенью доктора наук обладают и крупнейшие ученые, но в то же время, подобно мне, и некоторые молодые, начинающие научные работники, которым остается еще очень многое для пополнения своего научного багажа. Независимо от этого, для всякого научного работника, если он действительно является таковым, отсутствие прогресса на научном поприще означает реальный регресс»[731].

Спустя же 20 лет, когда А.Р. Иоаннисян был уже очень известным в СССР историком, в одном из своих писем А.З. Манфреду от 5 октября 1959 г. он писал: «Только впредь прошу Вас не обижать меня и не писать на конверте “академику”, каковым я себя, поверьте, не считаю»[732]. А несколько лет спустя, 15 сентября 1970 г., он написал редактору журнала «Новая и новейшая история» А.Л. Нарочницкому в связи с публикацией указанной выше его статьи «Робер Франсуа Дебон». «В опубликованной статье после моей фамилии напечатано “Вице-президент АН АрмССР”. Я, как Вы знаете, всегда был против указания каких-либо званий авторов и специально просил в прошлом давать только мою фамилию без каких-либо титулов. Тем более совершенно недопустимо указывать при опубликовании научной статьи должность автора. Откровенно говоря, это граничит с издевательством и ставит меня в смешное и неловкое положение перед моими коллегами»[733].

Накануне же своего 70-летия, 6 марта 1978 г., он письменно обратился к президенту АН АрмССР академику В.А. Амбарцумяну с убедительной просьбой воздержаться от организации каких-либо торжественных церемоний и чествований: «В мае этого года мне исполняется семьдесят лет. В этой связи обращаюсь к Вам заблаговременно со следующей просьбой. Я не хочу не только какого-либо чествования, но и рассылки извещений (как это часто делается) с указанием, что “юбиляр отказывается от официального чествования; поздравления просим направить по такому-то адресу”. Я не хочу, чтобы в прессе обо мне были опубликованы какие-либо статьи или заметки. Словом, я на самом деле и искренне не хочу, чтобы мое семидесятилетие было не только так или иначе отмечено, но даже упомянуто. Если я своим долголетним трудом заслужил хоть малейшее к себе уважение, то смею надеяться, что эта моя просьба будет выполнена»[734].

А.Р. Иоаннисян на самом деле был против публикаций юбилейных статей о себе, насыщенных, как это часто бывает, лестными эпитетами. В 1983 г. редактор журнала АН АрмССР «Вестник общественных наук» В.А. Микаелян при моем посредничестве обратился к В.М. Далину с просьбой написать юбилейную статью в связи с 75-летием А.Р. Иоаннисяна. Высоко ценивший его В.М. Далин сразу же согласился и выполнил эту просьбу [735]. Однако эта публикация, подготовленная без ведома А.Р. Иоаннисяна, вызвала, как свидетельствовал В.М. Далин, его бурное негодование.