Книги серии Сказки тысячи и одной ночи

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 153-203Сборник
Великолепен язык многих сказок сборника «Тысячи и одной ночи» – живой, образный, сочный, лишенный обиняков и недомолвок. Речь героев лучших сказок «Ночей» ярко индивидуальна, у каждого из них свой стиль и лексика, характерные для той социальной среды, из которой они произошли. Сказки, представленные в этом выпуске, являются отличным подтверждением этого.
Повесть об Али ибн Беккаре и Шамс-ан-Нахар (ночи 153-169) 1:52:00
Повесть о царе Шахрамате, сыне его Камараз-Замане и царевне Будур (ночи 170-203) 2:06:00
© перевод М. Салье (наследники)
©℗ ИП Воробьев В.А.
©℗ ИД СОЮЗ
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 204-254Сборник
История появления «Тысячи и одной ночи» до сих пор остается неясной; её истоки уходят в далекое прошлое. Первые письменные упоминания об арабском сборнике сказок, обрамленных сюжетом о Шахрияре и Шахразаде, известном как «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», встречаются в трудах багдадских авторов X века – историка аль-Масуди и библиографа ан-Надима, которые упоминают о нем как о давно знакомом произведении. В те времена информация о происхождении этой книги была довольно неясной, и её считали переводом персидского сборника сказок «Хезар-Эфсане», якобы составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира (IV век до нашей эры).
Повесть о царе Шахрамате, его сыне Камараз-Замане и царевне Будур (ночи 204-249) 1:15:00
Рассказ об аль-Амджаде и аль-Асаде (ночи 217-247) 1:32:00
Повесть о Ниме и Нум (ночи 237-246) 0:53:00
Рассказ об аль-Амджаде и аль-Асаде (продолжение) 0:07:00
Повесть о Камар-аз-Замане и царевне Будур (продолжение) 0:07:00
Рассказ об Ал-ад-дине Абу-ш-Шамате (ночи 249-254) 0:35:00
© перевод М. Салье (наследники)
©&℗ ИП Воробьев
©&℗ ИД СОЮЗ
Продюсер: Владимир Воробьёв
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 255-305Сборник
Свидетельство багдадских писателей X века о наличии арабской книги сказок «Тысячи и одной ночи» в их эпоху подтверждается фрагментом из этой книги, относящимся к IX веку. Литературная эволюция сборника продолжалась до XIV-XV веков, в него добавлялись новые сказки различных жанров и социального происхождения.
Рассказ об Ал-ад-дине Абу-ш-Шамате (ночи 255-270) треки 1-15
Рассказ о Хатиме-ат-Таи (ночи 270-271) треки 16-17
Рассказ о Мане ибн Заида (ночи 271-272) треки 18-19
Рассказ о городе Лабтайте (ночи 272-273) треки 20-21
Рассказ о халифе Хишме и юноше (ночь 273) трек 22
Рассказ об Ибрахиме ибн аль-Махди (ночи 273-276) треки 23-26
Рассказ об Абд-Аллахе сыде Абу-Килябы (ночи 276-279) треки 27-30
Рассказ об Исхаке Мосульском (ночи 279-282) треки 31-34
Рассказ о чистильщике и женщине (ночи 282-285) треки 35-38
Рассказ о лже-халифе (ночи 285-294) треки 39-48
Рассказ о мешке (ночи 294-296) треки 49-51
Рассказ об Абу-Юсуфе (ночи 296-297) треки 52-53
Рассказ об Халиде ибн Абд-Аллахе аль-Касри (ночи 297-299) треки 54-56
Рассказ о Джафаре Бармакиде и продавце бобов (ночь 299) трек 57
Рассказ об Абу-Мухаммеде-лентяе (ночи 299-305) треки 58-64
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 306-356Сборник
О процессе дополнения сборника сказок «Тысячи и одной ночи» можно судить по записи библиографа X века ан-Надима, который упоминает, что его старший современник, некто Абд-Аллах аль-Джахшияри – реальная личность, кстати – планировал создать книгу, содержащую тысячу сказок «арабов, персов, греков и других народов», по одной на каждую ночь, с объемом каждой около пятидесяти страниц. Однако он скончался, успев собрать лишь четыреста восемьдесят рассказов. Основным источником его материала были профессиональные сказочники, которых он приглашал со всех уголков халифата, а также письменные источники. Прибыв на арабскую землю, эти сказки на новом месте обрастали местными особенностями и теряли многие свои первоначальные черты.
Рассказ о великодушии Яхьи ибн Халида (ночи 305-306) треки 1-2
Рассказ о подделанном письме (ночи 306-307) треки 3-4
Рассказ об ученом и халифе аль-Мамуне (ночи 307-308) треки 5-6
Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд (ночи 308-327) треки 7-26
Рассказ о Джубейре ибн Умейре и Будур (ночи 327-334) треки 27-34
Рассказ о шести невольницах (ночи 334-338) треки 35-39
Повесть о Харунс ар-Рашиде и невольнице (ночи 338-340) треки 40-42
Рассказ о бедняке и собаке (ночи 340-341) треки 43-44
Рассказ о вали Хусам-ад-дине (ночи 341-342) треки 45-46
Рассказ об ал-Насире и трех вали (ночи 342-344) треки 47-49
Рассказ о воре и меняле (ночи 344-345) треки 50-51
Рассказ о вали и работнике (ночи 345-346) треки 52-53
Рассказ об Ибрахиме и невольнице (ночи 346-347) треки 54-55
Рассказ о женщине с отрубленными руками (ночи 347-348) треки 56-57
Рассказ о бедняке и женщине (ночи 348-349) треки 58-59
Рассказ об Абу-Хассане-аз-Зияди (ночи 349-351) треки 60-62
Рассказ о ювелире и трех незнакомцах (ночь 351) трек 63
Рассказ о багдадце, который увидел сон (ночи 351-352) треки 64-65
Рассказ об аль-Мутеваккиле и его невольнице (ночи 352-353) треки 66-67
Рассказ о женщине и медведе (ночи 353-355) треки 68-70
Рассказ о девушке и обезьяне (ночи 355-356) треки 71-72
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 357-407Сборник
Собрания сказок, известные как «Тысяча и одна ночь», о которых сдержанно упоминают средневековые арабские авторы, к сожалению, не дошли до нашего времени. Мы можем только предполагать, что состав этих собраний сказок, вероятно, варьировался, и единственным общим элементом были название и рамочная сказка. Первые «поставщики» материалов для них — это были профессиональные народные сказители, чьи рассказы изначально записывались с почти стенографической точностью, без какой-либо литературной обработки. В дальнейшем эти записи попадали к книготорговцам, которые подвергали текст некоторой литературной переработке. На этом этапе каждая сказка рассматривалась не как часть сборника, а как совершенно самостоятельное произведение.
Рассказ о девушке и обезьяне (ночь 357) трек 1
Рассказ о коне из черного дерева (ночи 357-371) треки 2-16
Рассказ об Унс-аль-Вуджуде и аль-Вард-филь-Акам (ночи 371-381) треки 17-27
Рассказ об Абу-Новасе и трех юношах (ночи 381-383) треки 28-30
Рассказ об Абд-Аллахе ибн Мамар (ночь 383) трек 31
Рассказ об узрите и его возлюбленной (ночи 383-384) треки 32-33
Рассказ о везире Бедр-ад-дине (ночь 384) трек 34
Рассказ о школьнике и школьнице (ночи 384-385) треки 35-36
Рассказ об аль-Муталаммисе (ночь 385) трек 37
Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде (ночи 385-386) треки 38-39
Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе (ночь 386) трек 40
Рассказ о Мусабе ибн аз-Зубейре и Аише (ночи 386-387) треки 41-42
Рассказ о Харуде ар-Рашиде и невольницах (ночь 387) трек 43
Рассказ о мельнике и его жене (ночи 387-388) треки 44-45
Рассказ о воре и простаке (ночь 388) трек 46
Рассказ о Ситт-Зубейде и Абу-Юсуфе (ночи 388-389) треки 47-48
Рассказ об аль-Хакиме и купце (ночь 389) трек 49
Рассказ об Анушнрване и женщине (ночи 389-390) треки 50-51
Рассказ о водоносе и жене ювелира (ночи 390-391) треки 52-53
Рассказ о Ширин и рыбаке (ночь 391) трек 54
Рассказ о Яхье ибн Халиде и его госте (ночи 391-392) треки 55-56
Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночь 392) трек 57
Рассказ о Сайде ибн Салиме аль-Бахили (ночи 392-393) треки 58-59
Рассказ о женщине и рыбе (ночи 393-394) треки 60-61
Рассказ о женщине и лживых старцах (ночи 394-395) треки 62-63
Рассказ о Джафаре Бармакиде и больном старике (ночь 395) трек 64
Рассказ о честном юноше (ночи 395-397) треки 65-67
Рассказ об аль-Мамуне и пирамидах (ночи 397-398) треки 68-69
Рассказ о воре, обокравшем вора (ночи 398-399) треки 70-71
Рассказ о Масруре и ибн аль-Кариби (ночи 399-401) треки 72-74
Рассказ о благочестивом царевиче (ночи 401-402) треки 75-76
Рассказ о влюбленном учителе (ночи 402-403) треки 77-78
Рассказ о глупом учителе (ночь 403) трек 79
Рассказ о неграмотном учителе (ночи 403-404) треки 80-81
Рассказ о царе и женщине (ночь 404) трек 82
Рассказ об яйце птицы рухх (ночи 404-405) треки 83-84
Рассказ об Ади ибн Зейде и Марии (ночи 405-407) треки 85-87
Рассказ о Дибиле и Муслиме ибн аль-Валиде (ночь 407) трек 88
Рассказ об Исхаке Мосульском и девушке (ночь 407) трек 89
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 408-458Сборник
Разделение текста сказок на ночи происходило на заключительном этапе их обработки, когда они попадали к компилятору, создававшему новый сборник «Тысячи и одной ночи». В случае нехватки материала для необходимого количества «ночей» составитель дополнял его из письменных источников, заимствуя как короткие рассказы и анекдоты, так и длинные рыцарские романы.
Рассказ об Исхаке Мосульском и девушке (ночи 408-409) треки 1-2
Рассказ о юноше, певице и девушке (ночи 409-410) треки 3-4
Рассказ о влюбленных, погибших от любви (ночи 410-411) треки 5-6
Рассказ об аль Мубарраде и бесноватом (ночи 411-412) треки 7-8
Рассказ о мусульманине и христианке (ночи 412-414) треки 9-11
Рассказ об Абу-Исе и Куррат-аль-Айн (ночи 414-418) треки 12-16
Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночи 418-419) треки 17-18
Рассказ об аль-Мутеваккиле и ибн Хакане (ночь 419) трек 19
Рассказ об ученой женщине (ночи 419-423) треки 20-24
Рассказ об Абу-Сувейде и старухе (ночи 423-424) треки 25-26
Рассказ об ибн Тахире и Мунис (ночь 424) трек 27
Рассказ об Абу-ль-Айна и двух женщинах (ночь 424) трек 28
Рассказ о купце Али египтянине (ночи 424-434) треки 29-39
Рассказ о старухе и паломнике (ночи 434-436) треки 40-42
Рассказ о Таваддуд (ночи 436-458) треки 43-65
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 459-509Сборник
Последним компилятором сборника «Тысячи и одной ночи» был неведомый по имени ученый шейх, который в XVIII веке в Египте составил наиболее позднее собрание сказок «Тысячи и одной ночи». Наиболее значительная литературная переработка этих сказок произошла также в Египте, двумя или тремя столетиями ранее. Эта редакция XIV – XVI веков «Книги тысяча и одной ночи», обычно называемая «египетской», является единственной сохранившейся до наших дней и представлена в большинстве печатных изданий, а также почти во всех известных нам рукописях «Ночей», что служит конкретным материалом для изучения сказок Шахразады.
Рассказ о Таваддуд (ночи 459-462)
Рассказ о царе и ангеле (ночь 462)
Рассказ о горделивом царе (ночь 463)
Рассказ о царе-притеснителе (ночь 464)
Рассказ о Зу-ль-Карнейне (ночь 464)
Рассказ о царе Ануширване (ночи 464-465)
Рассказ о праведной женщине (ночи 465-466)
Рассказ о женщине и ребенке (ночь 467)
Рассказ о праведном невольнике (ночь 468)
Рассказ о праведных супругах (ночи 469-470)
Рассказ об аль-Хаджжадже и юноше (ночь 471)
Рассказ о кузнеце (ночь 472)
Рассказ о богомольце и облаке (ночи 473-474)
Рассказ о мусульманине и христианке (ночи 475-477)
Рассказ об Ибн аль-Хаввасе (ночь 478)
Рассказ об одном из пророков (ночь 479)
Рассказ о перевозчике и праведном юноше (ночь 479)
Рассказ о царе и двух братьях (ночи 480-481)
Рассказ об Абу-аль-Хасане и прокаженном (ночь 482)
Рассказ о Хасибе и царице змей (ночи 483-509)
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 510-560Сборник
От самых ранних сборников «Книги тысячи и одной ночи» осталось лишь несколько сказок, которые не входят в «египетскую» редакцию и представлены в немногих рукописях отдельных томов «ночей» или существуют в виде самостоятельных рассказов, имеющих, однако, разделение на ночи. К числу таких рассказов относятся наиболее популярные среди европейских читателей сказки: «Алад-дин и волшебная лампа», «Али Баба и сорок разбойников», «Сказка о Синдбаде-мореходе» и некоторые другие; арабский оригинал этих сказок был в распоряжении первого переводчика «Тысячи и одной ночи» Галлана, по переводу которого они и стали известны в Европе.
...ещё
Приключения участников Пушечного клубаВерн Жюль
При анализе «Тысячи и одной ночи» каждую сказку следует рассматривать отдельно, поскольку между ними нет органической связи, и до их включения в сборник они долгое время существовали как самостоятельные произведения. Попытки сгруппировать некоторые из них по месту предполагаемого происхождения – из Индии, Ирана или Багдада – не имеют достаточного обоснования. Сюжеты историй Шахразады составляют отдельные элементы, которые могли попасть на арабскую почву из Ирана или Индии независимо друг от друга; на новой родине они обросли местными наслоениями и с давних пор считались частью арабского фольклора.
Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 561-566) треки 1-7
Повесть о медном городе (ночи 566-578) треки 8-20
Рассказ первого везиря (ночи 578-579) треки 21-22
Первый рассказ невольницы (ночи 579-580) треки 23-24
Рассказ второго везиря (ночи 580-581) треки 25-26
Второй рассказ невольницы (ночи 581-582) треки 27-28
Рассказ третьего везиря (ночь 582) треки 29
Третий рассказ невольницы (ночи 582-584) треки 30-32
Рассказ четвертого везиря (ночи 584-586) треки 33-34
Четвертый рассказ невольницы (ночи 586-587) треки 35-36
Рассказ пятого везиря (ночи 587-591) треки 37-41
Пятый рассказ невольницы (ночи 591-593) треки 42-44
Рассказ шестого везиря (ночи 593-596) треки 45-48
Шестой рассказ невольницы (ночи 596-598) треки 49-51
Рассказ седьмого везиря (ночи 598-602) треки 52-56
Рассказ о царевиче и семи везирях (продолжение) треки 57-58
Рассказ о невольнице и молоке (ночь 603) треки 59
Рассказ о купце и слепом старце (ночи 603-605) треки 60-62
Рассказ о ребенке и сторожихе (ночи 605-606) треки 63-64
Сказка о Джударе (ночи 607-611) треки 65-70
...ещё
БунракуКоржек Ян
Более позднего происхождения группа сказок из сборника «Тысяча и одна ночь» отражает жизнь и быт средневекового арабского торгового города. Как видно из некоторых топографических деталей, действие происходит в основном в столице Египта – Каире. Обычно в основе этих новелл лежит какая-либо трогательная любовная история, усложненная различными приключениями; персонажи, как правило, принадлежат к торговой и ремесленной знати. По стилю и языку сказки этого рода несколько проще фантастических, но в них также много стихотворных цитат, преимущественно эротического содержания.
Рассказ об Аджибе и Гарибе (ночи 663-680) треки 1-18
Рассказ об Утбе и Рейе (ночи 680-681) треки 19-20
Рассказ о Хинд, дочери ан-Нумана (ночи 681-683) треки 21-23
Рассказ об Икриме и Хузейме (ночи 683-684) треки 24-25
Рассказ об Юнусе и незнакомце (ночи 684-685) треки 26-27
Рассказ об ар-Рашиде и девушке (ночи 685-686) треки 28-29
Рассказ об аль-Асмаи и трех девушках (ночи 686-687) треки 30-31
Рассказ об Ибрахиме Мосульском и дьяволе (ночи 687-688) треки 32-33
Рассказ о Джамиле и сыне его дяди (ночи 688-691) треки 34-37
Рассказ о Муавии и бедуине (ночи 691-693) треки 38-40
Рассказ о Дамре и его возлюбленной (ночи 693-695) треки 41-43
Рассказ об Исхаке Мосульском и слепце (ночи 695-696) треки 44-45
Рассказ об Ибрахиме и юноше (ночи 696-697) треки 46-47
Рассказ о везире Ибн Мерване и юноше (ночи 697-698) треки 48-49
Рассказ о Далиле-Хитрице и Али-Зейбаке каирском (ночи 698-713) треки 50-65
...ещё
Дом графаЛяпина Юлия
Наиболее поздними по времени создания являются сказки плутовского жанра, вероятно, включенные в сборник в Египте при его последней обработке. Эти рассказы также возникли в городской среде, но уже отражают жизнь мелких ремесленников, временных рабочих и бедняков, зарабатывающих на жизнь случайными доходами. Для плутовских сказок характерна едкая ирония, с которой изображаются представители светской власти и духовенства в самом непривлекательном свете. Сюжетом многих таких повестей является мошенничество, целью которого является не столько ограбление, сколько одурачивание какого-нибудь простака. Рассказ о Далиле-Хитрице — великолепный пример такого типа историй.
Рассказ о Далиле-Хитрице и Али-Зейбаке каирском (ночи 714-719) треки 1-6
Повесть об Ардешире и Хайят-ан-Нуфус (ночи 719-738) треки 7-26
Сказка о Бедр-Басиме и Джаухаре (ночи 738-756) треки 27-45
Сказка о Сейф-аль-Мулуке (ночи 756-764) треки 46-54
...ещё
Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 765-815Сборник
Сказки «Тысячи и одной ночи», относящиеся к той или иной группе и возникшие в определенной социальной среде, естественно, имели наибольшее распространение именно в этой среде. Это прекрасно осознавали и редакторы сборника, о чем свидетельствует запись, сделанная в одной из поздних рукописей «Ночей» с более древнего оригинала: «Рассказчику следует рассказывать в зависимости от того, кто его слушает...» Подобное указание также встречается в тексте «Книги» - в «Сказке о Сейф-аль-Мулуке», которая попала в сборник, вероятно, на достаточно позднем этапе его формирования. В ней говорится, что некий сказочник, единственный знавший эту историю, под давлением настойчивых просьб соглашается позволить переписать ее, но ставит переписчику условие: «Не рассказывай эту сказку на перекрестке дорог или в присутствии женщин, рабов, рабынь, глупцов и детей. Читай ее у эмиров, царей, везирей и ученых из числа толкователей Корана и других».
Сказка о Сейф-аль-Мулуке (ночи 765-778) треки 1-14
Сказка о Хасане басрийском (ночи 778-815) треки 15-52
...ещё
Смерть у порогаБаркли Линвуд
У себя на родине сказки Шахразады в различных социальных слоях издревле воспринимались по-разному. Если среди широких народных масс сказки всегда пользовались огромной популярностью, то представители мусульманской схоластической науки и духовенства, сторонники «чистоты» классического арабского языка, неизменно относились к ним с явным презрением. Уже в X веке ан-Надим, упоминая о «Тысяче и одной ночи», с пренебрежением отмечал, что она написана «жидко и нудно». Тысячу лет спустя у него также нашлись последователи, которые считали этот сборник пустой и вредной книгой, предрекая ее читателям всевозможные беды. В отличие от них, представители прогрессивной арабской интеллигенции по-другому смотрят на сказки Шахразады. Признавая в полной мере значительную художественную и историко-литературную ценность этого произведения, литературоведы арабских стран углубленно и всесторонне его изучают.
Сказка о Хасане басрийском (ночи 816-831) треки 1-16
Сказка о рыбаке Халифе (ночи 831-845) треки 17-31
Рассказ о Масруре и Зейн-аль-Мавасиф (ночи 845-863) треки 32-50
Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице (ночи 863-866) треки 51-54
...ещё
От счастья бытия к счастью небытияКригер Борис
Отрицательное отношение реакционно настроенных арабских филологов XIX века к «Тысяче и одной ночи» негативно сказалось на судьбе ее печатных изданий. Научного критического текста «Ночей» до сих пор не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке под Каиром в 1835 году и неоднократно переизданное, основывается на так называемой «египетской редакции». В булакском тексте язык сказок подвергся значительной переработке под рукой анонимного «ученого» богослова, который стремился привести текст в соответствие с классическими нормами литературной речи. В несколько меньшей степени работа редактора заметна в калькуттском издании, выпущенном английским ученым Макнатеном в 1839-1842 годах. Именно булакское и калькуттское издания легли в основу существующих переводов «Книги тысячи и одной ночи».
Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице (ночи 867-894) треки 1-28
Сказка о саидийце и франкской женщине (ночи 894-896) треки 29-31
Сказка о юноше и невольнице (ночи 896-899) треки 32-35
Сказка о Джаллиаде и Шимасе (ночи 899-917) треки 36-54
...ещё
Поселок на озере Покровский Сергей
История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской революции русских переводов напрямую с арабского языка не существовало. В 1929-1938 годах был выпущен восьмитомный русский перевод «Книги», выполненный Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского, основанный на калькуттском издании. Переводчик и редактор старались сохранить в переводе близость к арабскому оригиналу как по содержанию, так и по стилю. Лишь в тех случаях, когда точная передача текста противоречила нормам русской литературной речи, от этого принципа приходилось отступать.
...ещё