Книги

Ткущие мрак

22
18
20
22
24
26
28
30

Встречи на дороге

Однажды трое играли в таверне против предсказательницы.

Первый из них бросил кости, и те голосом предсказательницы пообещали ему любовь, богатство, а после смерть.

Второй бросил кости, и те голосом предсказательницы пообещали ему славу, память и смерть.

Третий бросил кости, и те встали на ребра, так, что предсказательница ничего не смогла пообещать ему. Лишь пожала плечами, да сказала:

– Ищи свою судьбу сам.

Первый вышел на тракт, повстречал прекрасную девушку, прожил долгую жизнь и умер богачом, встретив на пустой ночной дороге шаутта.

Второй вышел на тракт, повстречал таувина и после стал рыцарем света, известным на весь западный предел мира. Его уважали, любили и помнили даже после того, как на пустой ночной дороге он встретил шаутта и нашел смерть, вступив в бой с ним.

О третьем я ничего не знаю. Разве что он ушел по пустой ночной дороге и много лет спустя встретил на ней богача, а затем таувина и после пошел дальше.

Автор неизвестен

Дэйт повернулся на шум.

Мильвио, Тес и Гарджина, пригибаясь так, чтобы стать незаметными в высокой траве, спешили обратно.

Лицо треттинца измазано грязью и соком растений, на одежде пучки все той же зелени. Тес и Гарджина, две лучницы их маленького отряда, узкоглазые уроженки Соланки, собиравшие волосы в конские хвосты, перетянутые толстыми нитками с бирюзовыми бусинами, были двойняшками, отмеченными Шестерыми, и Дэйт до сих пор не знал, кто из них кто.

Постоянно путался, ошибался и негромко ругался в бороду.

Соланки лишь хохотали, тыкая друг друга в худые бока острыми локтями. Иногда у Дэйта появлялась мысль, что им просто интересно потешаться над ним и потому каждый раз они меняются именами, даже если он угадывает.

Дэйт не возражал против этой игры. Они, потерявшие свои семьи во время захвата Велата, пережившие нападение шауттов на колонну беженцев, переходивших Розовые топи, могли себе позволить хоть какую-то радость в жизни. А ему ничего не стоило подыграть и услышать их звонкий смех. В последнее время Дэйт слышал его преступно мало.

– Двадцать всадников, – сказал Дэйту Мильвио, передавая заряженный арбалет невысокому Мату, парню, который присоединился к ним неделю назад, возле сожженного Шарта.

– Что у них на флажках? – Редик, фихшейзец возраста Дэйта, с лысой головой, круглой, точно шар, опирался на короткое копье. Повязка на его левой ноге снова начала намокать.

– Голубая птица, – ответила Тес или Гарджина. – И белый водоворот.

– «Синие воробьи». – Редик, как бывший солдат, знал многих из тех, кто теперь сражался на стороне горного герцога. – Их хорошо потрепали под Месасине. Но несколько рот из этого полка, как говорят, уцелели. Вторых не знаю.

– Кто-то из наших, – буркнул Дэйт и укорил себя, поймав насмешливые взгляды. – Вы поняли. Кто-то с моей родины. Новый отряд, не знаю, кем они были раньше, но сменили на эмблему Вэйрэна.