Наступило двадцатое апреля. На охоту за богатством у Китти оставалось шесть недель. По крайней мере, она уже очаровала достаточное количество поклонников, из которых могла выбирать. Самым настойчивым был мистер Пембертон. Он же был и самым богатым – владельцем состояния огромного, как его усы.
Однако он вызывал у Китти наибольшее раздражение, сколько бы она ни напоминала себе, что это неважно.
«Если хочешь увидеть Пембертона в благоприятном свете, сосредоточься на его доброте», – убеждала она себя.
Эта впечатляющая доброта выражалась в упорной снисходительности, с которой Пембертон объяснял Китти все, о чем она – хрупкая, невинная женщина – должно быть, и не догадывалась. Его доброта простиралась настолько далеко, что он не спрашивал мнения Китти, более того, и в мыслях не держал огорчить ее своими вопросами. Собственно, каждый раз, когда она пыталась что-то сказать, чтобы превратить его монолог в диалог, он просто повышал голос, заглушая ее.
Ее фаворитом (если она позволяла себе такового) был мистер Стэнфилд. Китти давно смирилась с мыслью, что муж не обязательно должен ей нравиться. Она знала, что самым выдающимся его качеством должно быть богатство, а большего ждать не приходится. И все же… наверное, было бы славно, если бы он ей нравился. И даже более того – если бы время, проводимое с ним, доставляло ей удовольствие. С мистером Стэнфилдом это казалось вполне возможным, будущее представлялось более светлым. Имея шесть тысяч годового дохода, он вполне подходил для целей Китти, но она наслаждалась его обществом не поэтому. Беседы с ним развлекали ее; если они оба находились в одном помещении, но не разговаривали между собой, она тем не менее ощущала его присутствие где-то поблизости. И следовало признать: думала о нем в его отсутствие. Особенно грустными эти мысли были по средам, когда он отправлялся в «Олмакс», чтобы флиртовать с другими женщинами, а она искала развлечений в любых других светских собраниях.
Но сегодня Китти должна была выбросить мистера Стэнфилда из головы, потому что днем ей предстояло составить компанию мистеру Пембертону в «Таттерсоллс» – лондонский аукционный дом по продаже лошадей – и, против обыкновения, этой поездки она ждала с искренним нетерпением. Китти всегда думала, что, если бы у родителей нашлись деньги на содержание лошадей, она бы увлеченно предалась верховой езде. Поскольку в прошлом она располагала доступом к только одной конюшне – Линфилдов, ее представления о стати племенных скакунов были в основном теоретическими. Следовательно, когда мистер Пембертон галантно предложил купить для нее лошадь и держать в своей конюшне, чтобы Китти могла ею пользоваться когда пожелает, она решила, что такую возможность упускать нельзя. Обычно аукционы посещали только джентльмены, но Китти было любопытно посмотреть самой, поэтому она уговорила поклонника взять ее с собой. Согласился он не сразу, однако желание щегольнуть знаниями возобладало.
Шумный загон был заполнен самыми разными лошадьми: прекрасные серые, предназначенные для того, чтобы горделиво ступать впереди фаэтона; завораживающих пропорций пегие – Китти представила, как едет на одном из них по Гайд-парку; ошеломительно высокие английские чистокровные, под блестящей шкурой которых перекатывались мускулы. Китти втянула в себя воздух, смакуя смешанный запах соломы, навоза и конского волоса, – казалось бы, отталкивающий, но одновременно чарующий, – и заставила себя вернуться в реальность: к своему спутнику и предстоящей задаче.
– Боже, не знаю, с чего начать, – промолвила она дрожащим голосом и прижала ладонь к груди в нарочитом смятении.
– Не тревожьте себя, мисс Тэлбот, я здесь, чтобы вам помочь, – заверил ее Пембертон. – Все не так сложно, как кажется на первый взгляд.
Он явно наслаждался ролью щедрого филантропа. Мысленно Китти с одобрением похлопала себя по плечу. Сегодняшний день должен был стать ключевым в ее охоте на мистера Пембертона. Ничто не доставляет мужчине большего удовольствия, нежели демонстрация собственной мудрости, особенно в сравнении с жалким умом его спутницы. Однако не прошло и пяти минут, когда она поняла, что совершила роковую ошибку. Мистер Пембертон владел прекрасными лошадьми, из чего она предположила, что может довериться его выбору. Но, понаблюдав, как он осматривает лошадей и отпускает комментарии, начисто лишенные здравого смысла, Китти начала подозревать, что конюх мистера Пембертона и на милю не подпускал хозяина к аукционам. Господи, неужели ей придется хвалить любое убогое создание, которое купит благодетель, дабы не ранить его самолюбие? Она испугалась, что они уйдут отсюда совершенно с неразумной покупкой.
– Боже милостивый, как много вы всего знаете, – пела она дифирамбы, скрывая дурные предчувствия и наблюдая, как мистер Пембертон грубо лезет в рот гнедой красавице.
– Осторожнее, – буркнул помощник конюха, отводя лошадь.
Мистер Пембертон сделал вид, что не расслышал.
– Я в течение долгих лет накапливал знания о лошадиных статях, – объяснил он громко и напыщенно. – Уверяю вас, если знаете, куда смотреть, это довольно просто.
Его действия неуклонно доказывали обратное, и мисс Тэлбот ощутила, что улыбка словно бы приклеилась к ее лицу, когда мистер Пембертон принялся на все лады расхваливать достоинства кобылы, которая, как заметил бы всякий, у кого есть глаза, отличалась не только короткой спиной, но и чрезвычайно злобным нравом.
«Да она сбросит меня в первую же неделю», – в смятении подумала Китти.
Это ее не устраивало. Она не может рисковать жизнью, пока не выйдет замуж. Даже для того, чтобы ускорить замужество. Она уже приготовилась заявить, что близка к обмороку, – этот выход из положения представлялся ей единственно возможным, – когда с ужасом заметила Рэдклиффа. Тот проходил неподалеку и придирчиво оглядывал лошадей. За ним следовал молодой человек – судя по ливрее, грум графа.
Мисс Тэлбот отвернулась и опустила голову. Хотя их последний разговор завершился на не слишком враждебной ноте, она не забыла обещание Рэдклиффа отплатить за причиненные ею неудобства. Наверняка не забыл и он. Она помолилась про себя, чтобы лорд прошел мимо. Но было слишком поздно, ее заметили.
Рэдклифф направился к ним, в глазах его плясало озорство – явно вознамерился вывести ее из душевного равновесия. Приблизившись, он взглянул на мисс Тэлбот, потом на кобылу, потом на мистера Пембертона (тот не заметил новоприбывших, по-прежнему читая лекцию самому себе), мгновенно и точно оценил происходящее и презрительно скривился. Мисс Тэлбот бросила на него предостерегающий взгляд, но граф не удостоил ее вниманием. Может, отогнать его жестом – или это слишком грубо?
– Боже правый, Пембертон, – протянул Рэдклифф, – неужели вы всерьез думаете о том, чтобы купить это создание?