– Вы хотели сказать что-то еще, сэр?
– Да… Во-вторых, я хотел сказать, что вы проделали хорошую работу. Можно даже сказать, отличную.
– Спасибо, сэр. Но если я действительно хорошо работаю, почему вы хотели спровадить меня на трофейный корабль?
Коллиар приподнял свои черные брови. Судя по его взгляду, ответ он считал вполне очевидным.
– Я полагал, мистер Кент, вам следовало предоставить возможность вернуться в Портсмут. Чтобы вы могли решить свою семейную проблему, не вмешивая в это дело посторонних.
Салли не хотелось соглашаться с его логикой – она причиняла ей боль.
– Но я ведь выполняю свои обязанности, разве не так? Я воздерживаюсь от конфронтации с мистером Гамиджем. И думаю головой.
Салли не нравилась нотка отчаяния, пробивавшаяся в ее голосе. Все это походило на детский лепет, не подобающий морскому офицеру.
Коллиар двинулся вдоль левого борта, уводя ее туда, где их вряд ли могли подслушать.
– Кент, ваши способности никогда не подвергались сомнению. Вы сами знаете, что прекрасно справляетесь. Суть не в том.
Салли тотчас уцепилась за последнюю фразу.
– Если суть не в том, чтобы исправно исполнять свои обязанности на благо флота и страны и во славу короля, тогда в чем же?
– О боже, Кент… Вы слишком напористы. И слишком самоуверенны. Но я убежден в одном – в чем бы ни заключалась суть, не мне ее определять. И не вам. Мы живем в обществе, и в своем поведении должны руководствоваться определенными правилами. Не я их придумывал, и они не всегда мне нравятся, но я должен им подчиняться. Так же, как и вы.
Салли понимала, что он прав. И в принципе была с ним согласна. Но почему ей не позволено подчиняться тем же правилам, что и ему? Почему ей навязывается совершенно иной свод правил и шаблонов поведения? Почему она не может служить на флоте, хотя вполне на это способна? И отчего у нее так горячо в горле, и почему оно так сжимается? Она должна бы испытывать радость победы, а вместо этого ей хочется плакать.
– Это несправедливо.
– Да, Кент, несправедливо. Абсолютно несправедливо. Но иногда справедливость не лучший выбор. – Расправив плечи, Коллиар одернул камзол. – Ну а теперь перейдем к третьему пункту. Сходите умойтесь и наденьте чистое белье. – Он кивнул в сторону кормы. – Вас ожидает капитан.
– Вы что, рассказали ему? И оттого выглядите таким изнуренным?
Боль и отчаяние, прозвучавшие в голосе Салли, пронзили Коллиара словно нож. Ему хотелось утешить ее, позаботиться о ней, исполнить любое ее желание. Ему, черт возьми, хотелось прикоснуться к ней, прижать к своей груди и прошептать, что все будет хорошо.
Однако ничего хорошего не предвиделось. И Дэвид не мог чего-либо изменить. Потому что она не доверяла ему.
– Кент, имейте хотя бы немного веры в людей.