Алессандро подготовился к самому худшему, и все равно я не могла шокировать его сильнее. Застонав, он скатился на землю и схватился за лицо, тихо раскачиваясь.
— Porca vacca!
— Надеюсь, — сказала я, не двигаясь с места и щурясь на голубое небо, — у тебя есть убедительное объяснение. Если бы у меня не было, я бы на твоем месте здесь не сидела.
Он снова застонал.
— Да, я там был. Но я не могу сказать почему.
— Что? — Я резко села. — Разгромил мою комнату и не можешь сказать почему?
— Что?! Нет! — Алессандро тоже выпрямился. — Это не я! Там уже все было в таком виде! Я подумал, ты сама это сделала! — При виде выражения моего лица он всплеснул руками: — Да я правду говорю! В ту ночь, когда мы поссорились, и ты ушла из ресторана, я поехал в твою гостиницу… сам не знаю зачем. А когда приехал, увидел, что ты спустилась с балкона и крадучись убежала.
— Бред собачий! — взорвалась я. — С какой стати мне вылезать с балкона?!
— Ну, ладно, пусть не ты, — согласился Алессандро, красный от неловкости. — Просто женщина, похожая на тебя. Но когда я вошел, балконная дверь уже была открыта, и в номере все было вверх дном. Ты мне веришь?
Я схватилась за голову.
— Как ты можешь ожидать доверия, если даже не говоришь, зачем лазал ко мне в комнату?
— Извини. — Он робко вытащил веточку тимьяна из моих волос. — Я хотел рассказать, но это не моя тайна. Скоро все узнаешь.
— От кого? Или это тоже тайна?
— Боюсь, что да. — Он отважился улыбнуться. — Но ты мне поверишь, если я скажу, что у меня были самые добрые намерения?
Я покачала головой, досадуя на собственное легковерие.
— Я, должно быть, с ума сошла.
Его улыбка стала шире.
— Это по-английски «да»?
Я поднялась и резко одернула юбку, все еще не вполне остыв.
— Не понимаю, почему тебе все так легко сходит с рук…