— Понимаете, — поспешил добавить команданте, — я думаю, что он мой внук.
Слова прозвучали неожиданно даже для самого Марескотти. Монна Лаппа испуганно ахнула, зато у Романино сделался такой ликующий, такой хвастливо-задорный вид, что команданте невольно расхохотался.
— Так вы команданте Марескотти? — воскликнула женщина, покраснев от волнения. — Тогда это правда! О, бедная женщина! Я никогда… — Слишком потрясенная, чтобы соблюдать приличия, монна Лаппа схватила Романино за плечо и толкнула его к команданте: — Ступай! Ступай, глупыш! И не забудь поблагодарить Господа!
Ей не пришлось повторять в третий раз. Не успел команданте и глазом моргнуть, как руки Романино уже обнимали его за пояс, а дерзко задранный сопливый, нос уткнулся в вышитый бархат.
— Ну, пойдем, — сказал он, потрепав мальчишку по грязной голове. — Надо найти тебе туфли. И много всего другого. Перестань плакать.
— Я знаю, — шмыгнул носом мальчишка, вытирая слезы. — Рыцари не плачут.
— Еще как плачут, — сказал команданте, взяв внука за руку. — Но только когда они чистые, одетые и в туфлях. Сможешь подождать столько времени?
— Постараюсь изо всех сил.
Когда они уходили от дома монны Лаппы, держась за руки, команданте Марескотти боролся с угрызениями совести. Как может человек, убитый горем, потерявший все, кроме собственной жизни, находить такое утешение в ощущении маленькой липкой ручонки, крепко держащей его большую руку?
Много лет спустя в палаццо Марескотти пришел странствующий монах и попросил о встрече с главой семьи. Он объяснил, что прибыл из монастыря Витербо и что тамошний аббат приказал ему вернуть великое сокровище его законному владельцу.
Романино, уже взрослый, тридцатилетний, мужчина, пригласил монаха в дом и послал дочерей наверх узнать, в силах ли их прадед, старый команданте, встретиться с гостем. Пока они ждали, Романино велел подать монаху еды и вина, но любопытство его было столь велико, что он не выдержал и спросил незнакомца, какое сокровище тот привез.
— Я мало знаю о его происхождении, — ответил монах с набитым ртом, — но назад его не повезу.
— Почему? — удивился Романино.
— Потому что оно обладает великой поражающей силой, — сказал монах, отламывая еще хлеба. — Каждый, кто откроет шкатулку, начинает болеть.
Романино так и отпрянул.
— Сначала ты говоришь, что привез сокровище, а потом признаешься, что оно приносит несчастье?
— Простите меня, мессир, — поправил его монах, — но я не говорил, что оно приносит несчастье. Я лишь сказал, что оно обладает великой силой, которая может и защищать, и разрушать, поэтому им должен владеть человек, способный управлять этой силой. Сокровище нужно вернуть законному владельцу, так мне сказал аббат.
— А владелец — команданте Марескотти?
Монах кивнул уже не так уверенно:
— Так мы полагаем.