Книги

Аромат книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Этот?

Мерси и Филандер обогнули стол, двигаясь, как два лунатика.

– Это она, – выдавил Филандер. – Это Джезебел.

Он резко повернулся и зашагал к выходу, туда, откуда они пришли.

Мерси вознамерилась последовать за ним, но ей необходимо было выяснить у Пендергаста ещё одну вещь:

– Вы не знаете, при ней что-то нашли? Например, книгу?

– Комиссар просил меня передать вам, что книги при ней не обнаружили. Денег тоже не было, как и украшений. Кто-то ограбил бедную женщину. – Он подал ей плоскую папку с зажимом, из которой торчал формуляр. – Пожалуйста, напишите здесь ваше имя. И распишитесь.

Мерси заполнила бланк, практически не глядя на него, поблагодарила доктора и поспешила вслед за Филандером. Краем глаза она заметила, что один из людей в белых халатах пристально смотрит на неё; на секунду его лицо показалось ей знакомым, несмотря на круглую шапочку и маску. Но затем он снова опустил глаза и погрузился в свою работу за одним из столов.

– Седрик? – прошептала она.

– А теперь вам лучше уйти, – произнёс Пендергаст, внезапно оказавшийся рядом с ней.

Человек в маске повернулся к ней спиной. Мерси видела его в лицо всего секунду и сейчас раздумывала, какого роста был маркиз де Астарак. Но, вероятно, она всё же ошиблась.

Она подавила в себе желание отмахнуться от Пендергаста и подойти к человеку, работавшему за другим столом. Но понимала, что выставила бы себя на посмешище.

Вскоре после этого, покинув наконец сводчатые залы морга, она нерешительно стояла на мокрой булыжной мостовой у подножия железнодорожного моста. Вокруг неё вздымались в небо кирпичные здания, где-то визжали тормоза поездов. Ветер разносил по улице грязные обрывки бумаги; вокруг неё клубился туман, образуя неверные зыбкие фигуры, – словно вместе с живыми из-под каменных сводов вырвались души умерших.

Филандер и Темпест стояли, тесно обнявшись, чуть дальше вниз по улице. Он положил голову ей на плечо и изо всех сил прижимал к себе. Филандер был почти на голову выше Темпест, но сейчас он выглядел маленьким и более хрупким, чем она.

Мерси колебалась, стоит ли ей подходить к ним. Филандер поднял голову и посмотрел на неё. Темпест тоже бегло взглянула в её сторону. Мерси ожидала увидеть на её лице неприязнь, но обнаружила только безысходное горе.

Неловкими шагами она подошла к ним.

– Мне ужасно жаль. – Она хорошо умела обращаться с редкими книгами, с чувствами других людей у неё это получалось хуже. С её собственными чувствами дело тоже обстояло не лучшим образом.

Глаза Филандера блестели.

– Если бы я могла, я бы избавила тебя от этого зрелища. – Мерси подняла руку и коснулась его плеча, всё ещё ощущая страшную неловкость.

– Я должен был её увидеть, – ответил он.