Книги

Тайная жизнь разведчиков. В окопах холодной войны

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но в нашем торгпредстве нет сейчас заказов на этот процесс, — пытался я набросить «фиговый листок» на репутацию нашего офиса, что могло означать: мы этим не интересуемся.

— Вы просмотрите эти страницы и определите их полезность. Я увижу вас еще раз, куда вы принесете мне деньги в обмен на оставшуюся часть, общим объемом в пятьдесят страниц. Их содержание вы видите, — требовательно диктовал Самурай условия.

Он подготовился тщательно — это было видно.

По содержанию текста бумаги были похожи на материалы по ноу-хау. Внешняя сторона говорила в пользу их подлинности. Казалось, можно было бы отказаться от сомнительных услуг, но камуфляж с одеждой, хорошая английская речь и продуманность действий Самурая говорили о серьезности его намерений. Видимо, он сам имеет доступ к таким материалам, или переводит их, или выступает посредником в этой странной и опасной для него сделке. Человек идет на такой шаг в крайнем случае.

Пока я уверялся все больше и больше, что передо мной личность, именуемая в нашей разведывательной практике как «заявитель». Упустить мне его вовсе не хотелось. Более того, хотелось перевести наши возможные деловые отношения на постоянную основу.

Советоваться с кем-либо времени не было, и я решился:

— Сколько вы хотите за эти материалы?

— 2000 долларов. Не позднее чем послезавтра.

Теперь мне нужно было выиграть время для посылки шифровки в Центр и получить разрешение на требуемую сумму. Попытаться получить. По опыту работы я уже знал, что подобная сумма за такого рода информацию весьма незначительна.

— Через три дня вас устроит?

— Нет. Послезавтра, — снова решительно отрезал странный японец.

Нужно было оговорить место встречи. В Токио множество кафе, иногда на два-три столика. Название, адрес и даже маршрут проезда к ним обычно излагается на спичечной обертке. На всякий случай каждый из нас, разведчиков, да и вообще деловых людей, всегда имел несколько таких спичечных коробков, точнее плоских склеенных друг с другом спичек. Эти места мы обычно предварительно проверяли.

— Вот вам место. Это кафе, — передал я Самураю спички. — Я буду там послезавтра в 16.00. А вы подумайте, что еще можете предложить мне.

Я понимал, что долго находиться со мной он не может — любой патруль полиции может стать провалом, так как, заметив мою автомашину, станет интересоваться, почему и с кем я сижу в ней. Они не обратятся ко мне, но наведут наружку. Вот почему разговор велся в интенсивной форме.

Вся беседа с Самураем длилась не более пятнадцати минут. И когда он уходил, я обратил внимание на его ярко начищенные ботинки, которые гармонировали с его отутюженным костюмом и не вязались с плащом и шляпой.

Для меня наступила пора внутриведомственных испытаний: нужно было убедить мое руководство по линии НТР здесь, в Токио, и по линии резидента в серьезности намерений Самурая. Сам же я к тому времени не сомневался, что предлагаемая технологическая документация в форме ноу-хау может быть подлинной, если только… Самурай не пойдет на изготовление фальшивого документа.

Мне не раз приходилось рассматривать, изучать и даже переводить отдельные разделы ноу-хау нефтяных компаний Америки и Англии. В том числе и материалы из секретов «нефтяных сестер» — так называли в деловом мире концерны «Шелл», «Галф», «Эссо», «Стандарт ойл» и других. Всего «сестер» было семь.

О подлинности можно было судить по характеру оформления документа, его структуре, конечно по содержанию. Вот здесь-то пригодился мой небольшой опыт самостоятельного изучения нефтяных процессов и стажировка на нефтяных заводах Подмосковья и Ярославля. К моменту беседы у руководства я уже понимал, что в руки мне идет реальная возможность заполучить ноу-хау, истинная цена которому в десятки миллионов долларов.

Все эти доводы я изложил вначале моему шефу по НТР, а затем резиденту. Срочно была составлена телеграмма в Центр с просьбой разрешить оплату 2000 долларов из средств резидентуры. В ней также говорилось, что материал будет тщательно изучен и предприняты меры осторожности при проведении встречи с Самураем.

К вечеру следующего дня пришел ответ, суть которого сводилась к мысли: ни да, ни нет. Центр писал: да, материал интересен, но, не зная обстановки на месте, Центр не может представить всю остроту операции. Мы это поняли так: Центр всю ответственность за проведение обмена денег на ноу-хау перекладывает на резидентуру. Это был образец бюрократического гения. Но руки были нам развязаны, и, взвесив все «за» и «против», мы пошли на риск.