Книги

Серафина и посох-оборотень

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я не полезу туда до тех пор, пока ты… — начал Брэден у нее за спиной, но она продолжала ползти. — Серафина? — позвал он из коридора. — Ну ладно, я иду за тобой.

По всей видимости, он повернулся к Гидеану, чтобы его приласкать, потому что голос его зазвучал мягче.

— Жди здесь, мальчик, — сказал псу Брэден. — Это не самое подходящее место для собаки.

Гидеан негромко заскулил, не желая оставаться в одиночестве.

Тем временем Серафина пробралась по душному, пыльному и темному коридору до вделанных в стену металлических скоб-ступеней.

— Осторожнее, Брэден, — прошептала она, услышав, как он ползет за ней на четвереньках. — Ну, вперед. — И, ухватившись за перекладину, полезла вверх.

Лестница поднималась не прямо, как положено, а загибалась вверх, уходя куда-то в черноту. Серафину окружала пустота — ни стен, ни пола, ни потолка, только лестница и тьма. Чем выше она поднималась, тем сильнее напрягались мускулы, словно иголочками покалывало кожу. Падение сейчас было бы равнозначно смерти.

— Где мы вообще? — спросил Брэден, который карабкался следом за Серафиной. Его голос в пустоте казался тихим и испуганным. — Здесь ужасно темно!

— На чердаке над потолком Банкетного зала.

— Господи! Ты представляешь, как это высоко? Да там потолок семидесяти футов в вышину.

— Представляю. Поэтому не вздумай падать, — предупредила Серафина. — И по бокам здесь стенок нет.

— Откуда ты знаешь об этом месте?

— Я же С.Г.К., — ответила она. — Это моя обязанность, знать все про Билтмор, особенно про тайные комнаты и переходы.

Чем дальше они лезли, тем очевиднее было то, что лестница, изгибаясь, проходит над огромным куполообразным потолком Банкетного зала. Они словно ползли по реберной кости внутри гигантского деревянного кита.

Наконец путь им преградила решетка из стальных балок, установленная высоко над потолком. Серафина взобралась на одну из узких балок и пошла по ней. Место это было темное и опасное. Всего один неверный шаг означал смертельное падение в темноту. Где-то внизу маячил выпуклый потолок Банкетного зала, но, упади один из них, он, ударившись о круглый пол, скатился бы по наклонной в идущую по краю глубокую щель.

— Я ничего не вижу! — пожаловался Брэден, медленно и неуверенно переступая по другой узкой балке.

Тьму едва рассеивали крошечные лучики света, пробивающиеся сквозь узкие зазоры между черепицами на крыше. Серафине этого было вполне достаточно, но Брэден практически ничего не видел. Девочка обернулась и стала подсказывать ему дорогу до тех пор, пока они не добрались до подходящего места. Оба уселись на балку, свесив ноги вниз, в темноту.

— Отличное местечко для вечернего чая, — бодро заметил Брэден. — Темнотища, хоть глаз выколи, а если я дернусь в сторону, то обязательно погибну. Но в остальном все прекрасно, мне нравится обстановка.

Серафина улыбнулась, хотя Брэден этого и не видел. Как здорово снова быть рядом с другом! Но она тут же посерьезнела. После победы над Человеком в черном плаще Серафина рассказала Брэдену о себе: о том, как ее подобрал отец, и о том, кто ее мать. С тех пор они с Брэденом знали друг про друга все.

— Брэден, мне необходимо рассказать тебе о том, что случилось, — проговорила девочка.