— Наверное, кто-то из слуг сообщил им, что мы освободились, — пробормотал Брэден.
Серафине показалось, что он огорчился.
— А тебе обязательно нужно идти к ним? — тихо спросила она, взглянув на друга, хотя и так знала, что нужно.
— Пошли! — внезапно сказал он и потянул ее в другую сторону.
Серафина со смехом помчалась за другом по широкой парадной лестнице, спиралью уходящей вверх. Она не знала, куда бежит Брэден, — наверное, просто куда-нибудь подальше от холла, — но, когда они добрались до третьего этажа, ей пришла отличная идея насчет того, где можно спрятаться и тайком все обсудить. А ей было что рассказать.
— Сюда, — проговорила она после того, как они пересекли гостиную, в которой нарядно одетые дамы и господа пили чай.
— Всем привет! — успел, пробегая мимо, весело крикнуть Брэден.
— Добрый вечер, мастер Брэден, — невозмутимо ответил один из джентльменов, как будто по гостиной каждый день носились дети с собаками.
— Куда мы? — задыхаясь, спросил Брэден, когда они летели по служебному коридору.
— Увидишь, — бросила Серафина.
В самом конце коридора она притормозила там, где начиналась двухмаршевая лестница в Северную башню. В этом месте располагался встроенный дубовый шкафчик, на самом верху которого стояло несколько книг и две бронзовые статуэтки. Одна изображала лошадь, вспугнутую гремучей змеей. Другая — стройную мускулистую самку леопарда с прижатыми ушами, вонзающую клыки и когти в добычу.
Серафина давным-давно заметила, что в Билтморе очень много картин и скульптур, изображающих представителей кошачьих: на каминной полке над биллиардным столом сидели две бронзовые львицы; два свирепых льва вздымали когтистые лапы над очагом в малой гостиной, где гости завтракали. Сейчас Серафине было смешно об этом вспоминать, но в детстве она любила воображать, что все эти многочисленные произведения искусства изображают ее дядей и тетей, дедушек и бабушек, подобно семейным портретам на стенах. Старая деревянная гравюра гордого льва, похожего на прадедушку, висела в библиотеке, а кронштейны в Банкетном зале были украшены мордами львов — двоюродных братьев и сестер. На въездных воротах высились статуи с головой и торсом женщин, но, если приглядеться внимательно, — как всегда делала Серафина, — можно было обнаружить, что нижняя половина туловища у них львиная. Больше всего девочку поражала белая мраморная статуя у входа в Итальянский сад: женщина со львом на спине и рядом с ней — бегущая маленькая девочка. Даже звонок на парадной двери был сделан в виде пумы.
Для Серафины оставалось загадкой, зачем мистер Вандербильт собрал у себя столько изображений кошачьих. Но из всех билтморских кошек самой любимой у нее была эта маленькая бронзовая статуэтка нападающей самки леопарда.
— Что мы делаем? — озадаченно спросил Брэден, разглядывая статуэтки.
Вместо ответа Серафина наклонилась и открыла дверцу шкафчика. Внутри тоже стояли книги мистера Вандербильта. Опустившись на коленки, девочка принялась сдвигать книги в сторону, пока не стала видна задняя стенка шкафчика. Серафина с силой толкнула деревянную панель, как делала это и раньше, но та не шевельнулась.
— Зачем ты это делаешь? — изумился Брэден.
— Лучше помоги мне, — попросила Серафина.
Они вдвоем, плечом к плечу начали толкать стенку, и, в конце концов, та сдвинулась, открыв темное отверстие.
— Ползи за мной, — сказала Серафина.
Ее голос подхватило тихое эхо, когда она нырнула в темноту. Она не приходила сюда уже несколько лет, но в детстве это было одно из ее любимых местечек.