— Я так беспокоилась за вас, — проговорила Ровена, переводя взгляд с Брэдена на Серафину.
Серафина вдруг подумала, что общая опасность и страх смерти стирают общественные предрассудки. Все равны в борьбе за жизнь и за своих близких. Желание спасти их с Брэденом объединило таких людей, как мистер Вандербильт, ее отец, егерь, охотники, конюхи — и даже леди Ровена.
— Спасибо вам за помощь, Ровена, — сказал Брэден.
— Отправляя меня в Билтмор, отец велел мне найти там друзей, — слабо улыбнулась девушка. — Может быть, мне это удалось.
— Конечно удалось, — подтвердил Брэден. — А скоро ваш отец приедет сюда?
— Думаю, даже раньше, чем его ожидают, — сказала Ровена. — Он собирается на Рождество.
В ее голосе Серафине померещилось что-то странное. Грусть? Тревога? Она не могла понять.
— Вы по нему очень соскучились? — спросила Серафина.
— Да, но, к сожалению, мой отец видит во мне лишь маленькую глупую девочку.
— Я уверен, что это не так, — сказал Брэден.
Ровена покачала головой.
— Это правда. Мне кажется, отец всегда относился ко мне с пренебрежением. Но очень скоро так или иначе ему придется со мной считаться.
— Он бы очень гордился вами, если бы знал, как храбро вы вели себя этой ночью, — сказала Серафина, чтобы ободрить Ровену.
При этих словах леди Ровена пошатнулась и чуть не упала, так что Брэдену пришлось поддержать ее. Сейчас, когда возбуждение прошло, на нее навалилась страшная усталость.
— Прошу извинить меня, — проговорила Ровена, касаясь руки Брэдена и на мгновение закрывая глаза, словно вот-вот упадет в обморок. — Я сильно переутомилась. Пойду к себе. Приму ванну и переоденусь в чистую одежду.
Брэден кивнул:
— Отдыхайте. Мы сделаем то же самое. Всем остальным займутся мой дядя и его люди.
Две служанки помогли растрепанной, забрызганной грязью, спотыкающейся леди Ровене дойти до дому. Серафина слышала, как она слабым голосом проговорила:
— Боже, кажется, я испачкала платье.
Она едва не теряла сознание от усталости.