Книги

Рассвет тьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

— А как на счет оказания помощи работникам Системы? Разве вы не предоставляете редкие зелья служителям Верховной Ведьмы?

— Безусловно, предоставляю, но сейчас другой случай.

— Но мы….

— Я прекрасно вижу, кто стоит передо мной, — перебил меня Стоун и откашлялся в кулак. — Но к моему и вашему глубокому сожалению, я не готовлю зелья исцеления от магического воздействия. Я — маг леса, все мои лекарства состоят из трав и кореньев и служат лечебными средствами от простуды, гастрита, геморроя и других людских хворей. У вашего коллеги нет геморроя?

Я быстро мотнула головой. Такого он мне не простит.

— Мне очень жаль. Правда. Был бы жив Майкл Бишоу, я бы отправил вас к нему.

Мы с Джошем переглянулись.

— Вы отправляли к нему клиентов?

— Если недуг клиента имел магическое происхождение — да. Мы не были конкурентами. Вот так.

От его «вот так» у меня свело в очередной раз челюсть, но я не выказала раздражения. Грустно улыбнувшись и шмыгнув носом, попятилась назад. Покосившись на Джоша и напоровшись на его тяжелый взгляд, я чуть не раскланялась перед аптекарем.

— Извините. Я не знала, а мой друг не может говорить.

— Ничего страшного. Я всегда рад новым клиентам и тем более помощникам правительницы. Приходите, если заработаете насморк на задании.

— Или геморрой, — прохрюкал Джош.

— Конечно-конечно, — пообещала я, толкая Джоша к выходу. — Еще раз извините. Всего доброго.

— Откуда мне было знать, что он банальный травник? — возмущенно ворчала я, отъезжая от аптеки. — Маг, владелец лечебной лавки — больше я ничего не знала о Стоуне!

Фыркнув в ответ не хуже породистого коня, Джош отвернулся к окну.

— На одфной фтороне уфицы дфе аптеки — не фтранно?

— Смотрю, тебе уже легче! — я повеселела, но когда Джош резко повернулся ко мне и наградил ледяным выражением лица, вжалась в кресло.

— Могфла бы догафдаться, фто пфофиль рафный долфен быть!

Я слегка склонила голову, изучая лицо Джоша.