— А как на счет оказания помощи работникам Системы? Разве вы не предоставляете редкие зелья служителям Верховной Ведьмы?
— Безусловно, предоставляю, но сейчас другой случай.
— Но мы….
— Я прекрасно вижу, кто стоит передо мной, — перебил меня Стоун и откашлялся в кулак. — Но к моему и вашему глубокому сожалению, я не готовлю зелья исцеления от магического воздействия. Я — маг леса, все мои лекарства состоят из трав и кореньев и служат лечебными средствами от простуды, гастрита, геморроя и других людских хворей. У вашего коллеги нет геморроя?
Я быстро мотнула головой. Такого он мне не простит.
— Мне очень жаль. Правда. Был бы жив Майкл Бишоу, я бы отправил вас к нему.
Мы с Джошем переглянулись.
— Вы отправляли к нему клиентов?
— Если недуг клиента имел магическое происхождение — да. Мы не были конкурентами. Вот так.
От его «вот так» у меня свело в очередной раз челюсть, но я не выказала раздражения. Грустно улыбнувшись и шмыгнув носом, попятилась назад. Покосившись на Джоша и напоровшись на его тяжелый взгляд, я чуть не раскланялась перед аптекарем.
— Извините. Я не знала, а мой друг не может говорить.
— Ничего страшного. Я всегда рад новым клиентам и тем более помощникам правительницы. Приходите, если заработаете насморк на задании.
— Или геморрой, — прохрюкал Джош.
— Конечно-конечно, — пообещала я, толкая Джоша к выходу. — Еще раз извините. Всего доброго.
— Откуда мне было знать, что он банальный травник? — возмущенно ворчала я, отъезжая от аптеки. — Маг, владелец лечебной лавки — больше я ничего не знала о Стоуне!
Фыркнув в ответ не хуже породистого коня, Джош отвернулся к окну.
— На одфной фтороне уфицы дфе аптеки — не фтранно?
— Смотрю, тебе уже легче! — я повеселела, но когда Джош резко повернулся ко мне и наградил ледяным выражением лица, вжалась в кресло.
— Могфла бы догафдаться, фто пфофиль рафный долфен быть!
Я слегка склонила голову, изучая лицо Джоша.