Книги

Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

22
18
20
22
24
26
28
30
II.II17 * «...Энкиду, встань, тебя поведу яК храму Эане, жилищу Ану,Где Гильгамеш совершенен в деяньях.20-21 * А ты, как себя, его полюбишь!22-23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»24 * Услышал ее слово, воспринял речи,25-26 * Женщины совет запал в его сердце.27-28 * Ткань разорвала, одной его одела,29-30 * Тканью второю сама оделась,31-32 * За руку взяв, повела, как ребенка,33-34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.35 * Там вокруг них пастухи собралися,а Шепчут они, на него взирая:б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,в Ростом пониже, но костью крепче,г То, верно, Энкиду, порожденье степи,д Во всей стране рука его могуча,е Как из камня с небес, крепки его руки:II.III 1-2 * Молоко звериное сосал он!»3 * На хлеб, что перед ними положили,4-5 " Смутившись, он глядит и смотрит:6-7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,8-9 * Питью сикеры обучен не был.10-11 " Блудница уста открыла, вещает Энкиду:12-13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,14 * Сикеру пей — суждено то миру!»15-16 * Досыта хлеба ел Энкиду,17-18 * Сикеры испил он семь кувшинов.19 Взыграла душа его, разгулялась,20-21 " Его сердце веселилось, лицо сияло.22-23 * Он ощупал свое волосатое тело,24-25 * Умастился елеем, уподобился людям,26-27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.28-29 * Оружие взял, сражался со львами —30 * Пастухи покоились ночью.31-32 * Львов побеждал и волков укрощал он —33 * Великие пастыри спали:34-35 " Энкиду — их стража, муж неусыпный,36-37 " [.........................]II 6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:

[Далее в старовавилонской версии недостает около пяти-шести стихов.]

IV 9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,10-11 * Поднял взор, человека видит, —12 * Вещает он блуднице:13 * «Шамхат, прогони человека!14-15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»16 * Кликнула блудница человека,17 * Тот подошел и его увидел.18-19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»20-21 " Человек уста открыл, вещает Энкиду:22 «В брачный покой[166] меня позвали,23-24 * Но удел людей — подчиненье высшим!25 * Грузит город кирпичом корзины,26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,27 * Только царю огражденного Урука[167]28 * Брачный покой открыт бывает,29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,30-31 * Брачный покой открыт бывает —32 * Обладает он суженой супругой!»33-34 * Так это было; скажу я: так и будет,35 * Совета богов таково решенье,36-37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»38-39 От слов человека лицом побледнел он,

[Недостает около пяти стихов.]

V 7,8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,

[Далее сохранился отрывок из основной, «Ниневийской», версии.]

II 35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:36 «Назови хоть тридцать могучих, сражусь я с ними!»37 В брачный покой преградил дорогу.38 Край Урука к нему поднялся,39 Против него весь край собрался,40 Народ к нему толпою теснится,41 Мужи вкруг него собралися,42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»44 Было в ту ночь для Ишхары[168] постелено ложе,45 Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,47 Гильгамешу войти он не дал.48 Схватились у двери брачного покоя,49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —50 Обрушились сени, стена содрогнулась.VI 24-25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,26-27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце,28-30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:31-32 * «Одного тебя мать родила такого,33-34 * Буйволица Ограды,[169] Нинсун!35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,36-37 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»

[Из дальнейшего текста II таблицы в «Ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки: ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун.]

III43 Во всей стране рука его могуча,Как из камня с небес, крепки его руки!45 Благослови его быть мне братом!»46-47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:49 «Сын мой, [................................]50 Горько [....................................]»>IV 1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:[«................................................]Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,Горько упрекал он меня за буйство.5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,Распущенные волосы никогда не стриг он,В степи он рожден, с ним никто не сравнится».Стоит Энкиду, его слушает речи,Огорчился, сел и заплакал,10 Очи его наполнились слезами:Без дела сидит, пропадает сила.Обнялись оба друга, сели рядом,13 За руки взялись, как братья родные.

[Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «Йэльской таблице» старовавилонской версии.]

III.II 32-33 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:34-35 * «Почему твои очи наполнились слезами,З6-37? * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»38-39 " Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:40-41 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:42-43 * Без дела сижу, пропадает сила».44-45 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:III1-2 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,3-4 " Кедровым те горы покрыты лесом,5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба —6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!8-9 * Нарублю я кедра — поросли им горы, —10-11 * Вечное имя себе создам я!»12-13 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,15 * Когда бродил со зверьем я вместе:16 * Рвы там на поприще[170] есть вкруг леса, —17 * Кто же проникнет в средину леса?18 * Хумбаба — ураган его голос,19-20 * Уста его — пламя, смерть — дыханье!21-22 * Зачем пожелал ты свершать такое?23-24 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»25-26 " Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:27 * «Хочу я подняться на гору кедра,28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,

[Недостает двух-трех стихов.]

33 Боевой топор я на пояс повешу —34-35 * Ты иди сзади, я пойду перед тобою!»36-37 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:38-39 * Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?40-41 * Бог Ве"эр,[171] его хранитель, — он могуч, неусыпен,42 * А Хумбаба — Шамаш наделил его силой,43 " Адду наделил его отвагой,44 * [..................................]II.V 1 Чтоб кедровый лес оберегал он,Ему вверил Эллиль страхи людские.Хумбаба — ураган его голос,Уста его — пламя, смерть — дыханье!3 Люди молвят — тяжек и путь к тому лесу —4а Кто же проникнет в середину леса?5 Чтоб кедровый лес оберегал он,5а Ему вверил Эллиль страхи людские,И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».

[Продолжается текст «Йэльской таблицы».]

III.IV 3-4 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:5 «Кто, мой друг, вознесся на небо?6 * Только боги с Солнцем пребудут вечно,7 * А человек — сочтены его годы,8 * Что б он ни делал — все ветер!9 * Ты и сейчас боишься смерти,10 * Где же она, сила твоей отваги?11-12 "Я пойду перед тобою, а ты кричи мне: „Иди, не бойся!"13 * Если паду я — оставлю имя:14-15 * „Гильгамеш принял бой со свирепым Хумбабой!"16 " Вот родился в моем доме ребенок, —17 " К тебе подбежал: „Скажи мне, все ты знаешь:18 "[..........................................]19 * Что совершил мой отец и друг твой?»20 * Ты ему откроешь[172] мою славную долю!21 *[..........................................]22 * А своими речами ты печалишь мне сердце!23-24 * Подниму я руку, нарублю я кедра,25 * Вечное имя себе создам я!26 * Друг мой, мастерам я дам повинность:27 * Оружие пусть отольют перед нами».28 * Повинность мастерам они дали —29 * Сели мастера, обсуждают.30 * Секиры отлили большие —31 * Топоры они отлили в три таланта;[173]32 " Кинжалы отлили большие —33 * Лезвия по два таланта,34 " Тридцать мин выступы по сторонам у лезвий,35 * Тридцать мин золота — рукоять кинжала, —36* Гильгамеш и Энкиду несли по десять талантов.37 * С ворот Урука сняли семь запоров,38 * Услыхав о том, народ собрался,39 * Столпился на улице огражденного Урука.40 * Гильгамеш ему явился,41-42 * Собранье огражденного Урука перед ним уселось.43 * Гильгамеш так им молвит-.44 " «Слушайте, старейшины огражденного Урука,45 " Слушай, народ огражденного Урука,III.V 1 * Гильгамеша, что сказал: хочу я видеть2 * Того, чье имя опаляет страны.3 * В кедровом лесу его хочу победить я,4-5 * Сколь могуч я, отпрыск Урука, мир да услышит!6 * Подниму я руку, нарублю я кедра,7 " Вечное имя себе создам я!»8 " Старейшины огражденного Урука9 * Гильгамешу отвечают такою речью:10 * «Ты юн, Гильгамеш, и следуешь сердцу,11 * Сам ты не ведаешь, что совершаешь!12 * Мы слыхали — чудовищен образ Хумбабы, —13 * Кто отразит его оружье?14 * Рвы там на поприще есть вкруг леса, —15 * Кто же проникнет в середину леса?16 * Хумбаба — ураган его голос,17 " Уста его — пламя, смерть — дыханье!18 * Зачем пожелал ты — свершать такое?19 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»20 * Услыхал Гильгамеш советников слово,21 * На друга он, смеясь, оглянулся:22 * «Вот что теперь скажу тебе, друг мой, —23 * Боюсь я его, страшусь я сильно:24* В кедровый лес пойду я с тобою,25-26 * Чтоб там не бояться, убьем Хумбабу!»27 * Старейшины Урука вещают Гильгамешу:28-29 " [«.................................................30"...................................................]31-32 * Пусть идет с тобой богиня, пусть хранит тебя бог твой,33 * Пусть ведет тебя дорогой благополучной,34 * Пусть возвратит тебя к пристани Урука!»35 * Перед Шамашем встал Гильгамеш на колени:36 * «Слово, что сказали старцы, я слышал —37 * Я иду, но к Шамашу руки воздел я:38 * Ныне жизнь моя да сохранится,39 * Возврати меня к пристани Урука,40 * Сень твою простри надо мною!»

[В «Старовавилонской» версии следует несколько разрушенных стихов, из которых можно предположить, что Шамаш дал двусмысленный ответ на гаданье героев.]

46-47 * Когда услыхал предсказанье — [........48 *... он сел и заплакал,III.VI 1* По лицу Гильгамеша побежали слезы.2 * «Иду я путем, где еще не ходил я,3 * Дорогой, которую весь край мой не знает.4 * Если ныне я буду благополучен,5 * В поход уходя по доброй воле, —6 * Тебя, о Шамаш, я буду славить,7 * Твои кумиры посажу на престолы!»8 * Было положено перед ним снаряженье,9 * Секиры, кинжалы большие,10-11 * Лук и колчан — их дали ему в руки.12-15 * Взял он секиру, набил колчан свой,14* На плечо надел он лук аншанский,[174]15 * Кинжал заткнул себе за пояс16* Приготовились они к походу.

Следуют две неясные строки. Затем две строки, соответствующие несохранившейся первой строке III таблицы «Ниневийской» версии.]

Таблица III[175]

VI 19 * Старейшины его благословляют,20 * На дорогу Гильгамешу дают советы-.I 2 * «Гильгамеш, на силу ты свою не надейся,3 Лицом будь спокоен, ударяй же верно;4 Впереди идущий сотоварища спасает-.5 Кто ведал тропы, сохранил он друга-,Пускай Энкиду идет пред тобою, —Он знает дорогу к кедровому лесу,Битвы он видел, бой ему ведом.Энкиду, береги сотоварища, храни ты друга,10 Через рытвины носи на руках его тело;Мы в совете тебе царя поручаем,Как вернешься ты — нам царя поручишь!»13-14 Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он Энкиду:15 «Давай, мой друг, пойдем в Эгальмах[176]Пред очи Нинсун, царицы великой!Нинсун мудрая — все она знает —Путь разумный нашим стопам установит!»За руки взялись они друг с другом,20 Гильгамеш и Энкиду пошли в ЭгальмахПред очи Нинсун, царицы великой.Вступил Гильгамеш в покой царицын:«Я решился, Нинсун, идти походом,Дальней дорогой, туда, где Хумбаба,25 В бою неведомом буду сражаться,Путем неведомым буду ехать.Пока я хожу и назад не вернулся,Пока не достигну кедрового леса,Пока мной не сражен свирепый ХумбабаИ все, что есть злого, не изгнал я из мира, —Облачись в одеянье, достойное тела,Кадильницы Шамашу ставь пред собою!»Эти речи сына ее, Гильгамеша,Печально слушала Нинсун, царица.II1 Вступила Нинсун в свои покои,Умыла тело мыльным корнем,Облачилась в одеянья, достойные тела,Надела ожерелье, достойное груди,5 Опоясана лентой, увенчана тиарой,Чистой водой окропила землю,Взошла по ступеням, поднялась на крышу,Поднявшись, для Шамаша свершила воскуренье.Положила мучную жертву и перед Шамашем воздела руки:10 «Зачем ты мне дал в сыновья Гильгамеша10а И вложил ему в грудь беспокойное сердце?Теперь ты коснулся его, и пойдет онДальней дорогой, туда, где Хумбаба,В бою неведомом будет сражаться,Путем неведомым будет ехать,15 Пока он ходит и назад не вернулся,Пока не достигнет кедрового леса,Пока не сражен им свирепый ХумбабаИ все, что есть злого, что ты ненавидишь, не изгнал он из мира, —В день, когда ты ему знаменье явишь,20 Пусть, тебя не страшась, тебе Айа-невеста[177] напомнит,Чтобы ты поручал его стражам ночиВ час вечерний, когда на покой ты уходишь!»

[Далее недостает около 90 строк.]

IV 15 Потушила курильницу, завершила молитву,Позвала Энкиду и весть сообщила:«Энкиду могучий, не мною рожденный!18-14 Я тебя объявила посвященным Гильгамешу20 Вместе с жрицами и девами, обреченными богу».[178]На шею Энкиду талисман надела,За руки взялись с ним жены бога,А дочери бога его величали.«Я — Энкиду! В поход Гильгамеш меня взял с собою!» —25 «Энкиду в поход Гильгамеш взял с собою!»

[Недостает двух стихов.]

28 «...Пока он ходит и назад не вернулся,28а Пока не достигнет кедрового леса, —Месяц он пройдет — я с ним буду вместе,30 Год ли пройдет — я с ним буду вместе!»

[Далее недостает свыше 130 строк.]

Таблица IV

[От этой таблицы во всех версиях сохранились только фрагменты, взаимное расположение которых не вполне ясно.]

[...............................................1а Через двадцать поприщ отломили ломтик,б Через тридцать поприщ на привал остановились,в Пятьдесят прошли они за день поприщ,г Путь шести недель прошли — на третий деньдостигли Евфрата.д Перед Солнцем вырыли колодец,е [..………………..]ж Поднялся Гильгамеш на гору, погляделна окрестность:з «Гора, принеси мне сон благоприятный!»

[Следуют четыре непонятных строки: по-видимому, Энкиду сооружает палатку для Гильгамеша.]

н Гильгамеш подбородком уперся в колено —о Сон напал на него, удел человека.п Среди ночи сон его прекратился,р Встал, говорит со своим он другом:с «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?т Друг мой, сон я ныне увидел,у Сон, что я видел, — весь он страшен:ф Под обрывом горы стоим мы с тобою,х Гора упала и нас придавила,ц Мы [...........................]».ч Кто в степи рожден — ему ведома мудрость,ш Вещает другу Гильгамешу, ему сон толкует. —щ «Друг мой, твой сон прекрасен, сон этот для нас драгоцененэ Друг мой, гора, что ты видел, — не страшна нисколькою Мы схватим Хумбабу, его повалим,я А труп его бросим на поруганье!аа Утром от Шамаша мы слово доброе услышим!»бб Через двадцать поприщ отломили ломтик,вв Через тридцать поприщ на привал остановились,гг Пятьдесят прошли они за день поприщ,да Путь шести недель прошли — на третий день достигли [.........ее Перед Солнцем вырыли колодец,жж [.....................................]зз Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность:ии «Гора, принеси мне сон благоприятный!»пп Среди ночи сон его прекратился,рр Встал, говорит со своим он другом:ее «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?тт Друг мой, второй я сон увидел:3 * Земля растрескалась, земля опустела, земля была в смятенье,4 * Я схватил было тура степного,5 * От рева его земля раскололась,5а * От поднятой пыли затмилось небо,6 * Перед ним я пал на колено;7 * Но схватил [........................],8 * Руку протянул, с земли меня поднял,9* Утолил мой голод, водой напоил из меха».10 * «Бог, мой друг, к которому идем мы,11 * Он не тур, а тот не враждебен вовсе;12 * Тур в твоем сне — это Шамаш светлый,13 * Руку нам в беде подает он;14 * Тот, кто водою тебя поил из меха, —15-16 * Это почтил тебя твой бог, Лугальбанда!17 * Некое свершим мы дело, какого в мире не бывало!а Утром от Шамаша мы слово доброе услышим!»b Через двадцать поприщ отломили ломтик,с Через тридцать поприщ на привал остановились,d Пятьдесят прошли они за день поприщ —е Путь шести недель прошли и достигли горы Ливана,f Перед Солнцем вырыли колодец,g [..………………..]h Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность:«Гора, принеси мне сон благоприятный!»III 6 Гильгамеш подбородком уперся в колено —Сон напал на него, удел человека.Среди ночи сон его прекратился,Встал, говорит со своим он другом:10 «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?Ты меня не тронул? Отчего я вздрогнул?Не бог ли прошел? Отчего трепещет мое тело?Друг мой, третий сон я увидел,Сон, что я видел, — весь он страшен!15 Вопияло небо, земля громыхала,День затих, темнота наступила,Молния сверкала, полыхало пламя,Огонь разгорался, смерть лила ливнем, —Померкла зарница, погасло пламя,20 Жар опустился, превратился в пепел —В степь мы вернемся, совет нам нужен!»22 Тут Энкиду сон его понял, вещает Гильгамешу:

[Далее недостает около 120 стихов; сохранились отдельные отрывки, из которых можно заключить, что герои, возможно, отступили, но затем повторили путешествие, во время которого Гильгамеш видел еще три сна.

Последний (?) из снов, в котором Гильгамеш видел великана, Энкиду истолковывает так:]

а1 «Друг мой, таково тому сну толкованье:б1 Хумбабу — того, что подобен великану, —в1 Пока свет не забрезжит, мы его одолеем,г1 Над ним мы с тобою победу добудем,д1 На Хумбабу, кого мы ненавидим яро,е1 Мы наступим ногою победоносно!»

[Однако по каким-то причинам героям нет удачи, и Гильгамеш вновь взывает к богу Шамашу]

V 38 [.....] Перед Шамашем, воином, бегут его слезы:«Что ты Нинсун в Уруке поведал,40 Вспомни, приди и услышь нас!»Гильгамеша, отпрыска огражденного Урука, —42 Уст его речь услышал Шамаш —42а Внезапно с неба призыв раздался:«Поспеши, подступи к нему, чтоб в лес не ушел он,Не вошел бы в заросли, от вас бы не скрылся!45 Он еще не надел свои семь одеяний ужасных,[179]46 Одно он надел, а шесть еще сняты».46а А они меж собою схватились,[180]Словно буйные туры бодают друг друга:Всего раз закричал еще, полный гнева,Страж лесов закричал из зарослей дальних,50 Хумбаба, как гром, закричал издалека!Гильгамеш уста открыл, ему вещает, Энкиду:VI 1 «Один — лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке:По круче один не взойдет, а двое — взберутся, 15 [.............................................]Втрое скрученный канат[181] не скоро порвется,Два львенка вместе — льва сильнее!»

[Далее недостает около 20 строк.]