– Прекрасно. Он отличный воин и превосходно справляется с обязанностями лейтенанта нашей гвардии.
– Росс делает успехи, – ухмыльнулся Лис. – Капитан, если ты там еще посидишь, вы сравняетесь в званиях.
– Так, я надеюсь, это не доставит вам неудобств?
Канцлер просиял. Это была самая приятная новость за последний час.
– Ну что вы, ваше высочество. Я почту за честь для себя сопровождать столь прекрасную даму. Надеюсь, что дорога в Англию для нее будет не только безопасной, но и приятной.
– Я уверен в этом, – подытожил разговор Лейтонбург. – Надеюсь, ваше сиятельство, что, когда все уляжется, мы будем еще иметь возможность засвидетельствовать вам свое почтение и наши самые теплые чувства в вашем родовом владении.
– Буду рада принимать вас, ваше высочество, и вашу прекрасную супругу, леди Матильду, в Венджерси. – Прекрасная маркиза почтительно склонила голову.
– Ты слышишь, Капитан, – вскинулся мой напарник. – Оттон напрашивается в гости к нашей крале. Вот же ему не терпится отыскать этот императорский костыль.
– Господин аббат, если вы уже закончили беседу с моим мужем, то не будете ли вы столь любезны проводить госпожу маркизу в ее покои? – осведомилась принцесса.
– Буду рад, ваше высочество. – Лоншан галантно предложил руку леди Джейн.
Через несколько секунд царственные супруги остались вдвоем. То есть почти вдвоем.
– Что нового из Англии? – Лицо ее высочества было серьезно и напряженно.
– Нового? Твой братец Джон просит меня убить Ричарда. Это новость?
– Негодяй! Вероломный предатель!
– В этом ты права. Он предлагает пятьдесят тысяч солидов за смерть своего брата и короля…
– Что ты намереваешься делать?
– Конечно, отказать! Но дело не в этом. Положение очень серьезное. Убийцы кишат вокруг. Вот, смотри. – Оттон положил перед супругой шедевры лисовской фантазии.
– Послушай, мой друг, – обратился я к своему славному напарнику, – если бы ты не писал этих записок, то Оттону самому следовало их накропать.
Рейнар угрюмо пропустил мои слова мимо ушей.
– Это ужасно!