Книги

Джульетта

22
18
20
22
24
26
28
30

— Его зовут Данте? — Я посмотрела на пса, который уже подошел ко мне с засаленным старым шлепанцем в зубах, видимо, извиняясь за то, что облаял. — Как странно! Так звали собаку маэстро Амброджио Лоренцетти!

— Ну, это же его мастерская. — Маэстро Липпи налил мне стакан красного вина. — А вы его знаете?

— Как, того самого Лоренцетти? Который из 1340 года?

— Разумеется! — Маэстро Липпи улыбнулся и поднял свой бокал: — С возвращением! Давайте выпьем за долгую счастливую жизнь и за Диану.

Я чуть не поперхнулась вином. Художник знал мою мать?! Не успела я что-нибудь брякнуть, как маэстро наклонился поближе и с заговорщическим видом сказан:

— Существует легенда о реке Диане, которая течет глубоко под землей. Найти ее не удается, но люди говорят, что иногда, поздно ночью, очнувшись вдруг от сна, они ее чувствуют. В античные времена на Кампо был храм Дианы-охотницы. Римляне устраивали там игры, охоту на диких быков и дуэли. А теперь у нас скачки Палио в честь Девы Марии, матери того, кто дает нам воду, чтобы мы вновь и вновь могли прорастать из тьмы подобно виноградным гроздьям…

Секунду мы просто стояли, глядя друг на друга, и у меня возникло странное чувство, что при желании маэстро Липни мог поведать много тайн обо мне, о моей судьбе и, главное, о будущем — секретов, на раскрытие которых не хватит всей моей жизни. Но, едва родившись, мысль упорхнула, спугнутая беспечной улыбкой маэстро, который неожиданно отобрал у меня бокал и поставил на стол.

— Пойдемте, я хочу вам кое-что показать. Помните, я говорил?

Он повел меня в соседнюю комнату без окон, походившую на кладовую, где плотность шедевров на квадратный дюйм оказалась еще больше.

— Минуту. — Маэстро Липпи пробороздил залежи хлама, подошел к дальней стене и бережно снял кусок ткани, закрывавший висевшую там маленькую картину. — Смотрите!

Я сделала несколько шагов вперед, желая лучше рассмотреть полотно, но когда подошла слишком близко, маэстро меня остановил:

— Осторожнее! Картина очень старая. Не дышите на нее!

Это был портрет девушки, очень красивой, с большими голубыми глазами, мечтательно смотревшими куда-то сквозь меня. Она казалась грустной и одновременно полной надежды, а в тонких пальцах держала розу с пятью лепестками.

— По-моему, она на вас похожа, — сказал маэстро Липпи, поглядывая то на меня, то на портрет. — Или вы на нее. Не глазами, не цветом волос, а чем-то таким неуловимым. Не знаю. Что вы думаете?

— Я думаю, это комплимент, которого я не заслуживаю. А кто автор портрета?

— Ага! — Маэстро подался ко мне с хитрой улыбкой. — Я нашел ее, когда унаследовал мастерскую. Она была спрятана в стене, в железном ларчике, вместе с книгой. Это оказался дневник. Я думаю… — Липпи еще не договорил, а волоски у меня на руках встали дыбом, и я не сомневалась, что сейчас услышу. — Нет, я просто уверен, что это работа Амброджио Лоренцетти. Он ее и спрятал вместе со своим дневником. Его моделью была ваша тезка, Джульетта Толомеи. Он написал ее имя на задней стороне холста.

Я смотрела на картину, не в силах поверить, что это тот самый портрет, о котором я читала. Он оказался ничуть не менее завораживающим, чем я себе представляла.

— А дневник все еще у вас?

— Нет. Я его продал. Я поговорил об этом с другом, тот поговорил со своим другом, и вдруг нашелся человек, который захотел его купить. Его звали профессор Толомеи. — Маэстро Липпи посмотрел на меня, приподняв брови. — Вы тоже Толомеи. Может, вы его знаете? Он сейчас должен быть глубоким стариком.

Я опустилась на ближайший стул — без сиденья, но мне было все равно.