Книги

Джульетта

22
18
20
22
24
26
28
30

— Тогда утешьтесь тем, что я вам скажу. Не Господь и не дьявол уложили ее в гроб, но монах Лоренцо, из опасений за ее жизнь.

Рот Ромео приоткрылся от удивления.

— Вы хотите сказать, она вообще не умирала?

Маэстро Амброджио не сдержал улыбки при виде довольно комичной мины юноши.

— Живехонька, как мы с вами.

Ромео схватился за голову:

— Вы насмехаетесь надо мной! Я не верю вам!

— Это как вам будет угодно, — вежливо сказал маэстро, поднимаясь и собирая кисти. — А для уверенности откройте гроб.

Не столь обрадовавшись отсутствию в последнем доме его обитательницы, сколько разгневавшись, юноша взглянул на художника с подозрением:

— Где она?

— Этого я вам не скажу, а то получится, что я злоупотребил оказанным доверием.

— Но она жива?

Маэстро пожал плечами:

— Была жива, когда вчера я откланялся на пороге дома ее дяди, и помахала мне на прощание.

— Кто ее дядя?

— Этого я вам не скажу.

Ромео шагнул к маэстро, ломая пальцы:

— То есть мне придется спеть серенаду под каждым балконом в Сиене, прежде чем выглянет та, кого я ищу?

Данте вскочил, едва Ромео направился к его хозяину с угрожающим, как показалось псу, видом, но вместо рычания пес вдруг поднял морду и издал долгий выразительный вой.

— Она пока не выйдет, — отозвался маэстро Амброджио, нагнувшись и ласково потрепав собаку. — У нее сейчас нет настроения слушать серенады. Может, оно вообще не появится.