Книги

Дама чужого сердца

22
18
20
22
24
26
28
30

Она пошли вслед за девочкой. Сердюков чуть поддерживал мисс Томпсон под локоть, чтобы и она не поскользнулась.

– Как состояние Юлии Соломоновны?

– Тяжкое. Она лежит и совсьем не можьет прийти в себья. С похорон господина Перфильева Савва Ниловьич принес ее на руках.

Голос гувернантки дрогнул.

На похоронах Иноземцева Юлии уже не было. Сердюков оказался среди многочисленной толпы почитателей таланта покойного издателя, а также любопытных и зевак, желающих вкусить немного скандальной пены от прискорбного события. Поглядеть на злосчастную писательницу, на которую в последнее время ужасные несчастья сыпятся как по заказу. Как будет выглядеть вдова? Хорошо бы также узреть и полюбовницу, вдруг да заскандалят у гроба женолюбивого покойника?

Увы, любопытствующие получили полное разочарование. Вдова издателя стояла у гроба мужа с непроницаемым лицом, к тому же скрытым под траурной вуалью. Рядом, как каменное изваяние, высился зять. Ни дочери, ни любовницы не оказалось. Ходили слухи, что обе тронулись умом.

Сами похороны по первому разряду произвели на поклонников Иноземцева сильное впечатление. На другой день газеты подробно описывали шестерку белых лошадей с султанами, которые везли катафалк под пышным балдахином, факельщиков, роскошный хор в церкви. Печальное событие дало повод порассуждать газетчикам о дороговизне похорон. Мыслимое ли дело, 950 рублей!

Однако, ежели вы, любезный читатель, не являетесь лицом, достойным такого пышного прощания с земным миром, то ваш удел – две лошади да дроги, а к ним факельщик и читальщик. Зато дешево, всего-то 45 рубликов!

Полицейский и гувернантка некоторое время шли молча. Мисс Томпсон выглядела усталой и расстроенной. Весь вид ее молил собеседника не заводить разговоров о произошедших несчастьях.

– Вы удивительно исполняете свой долг, Эмма Ивановна, – начал тихим голосом следователь. – Для вас ваши хозяева точно родные люди. Служите, как у нас говорят, не за страх, а за совесть.

– Так и есть, – улыбка чуть тронула уголки губ собеседницы. – Дьело не во мне, а в этих льюдях. Они уважайут мьеня… хоть я и служу в их доме.

Она остановилась, сомневаясь, смеет ли она рассуждать далее в подобном духе.

– Да, да! – с воодушевлением подхватил полицейский. – Это редкий случай, скажу я вам. Часто гувернантка – человек второго сорта, подлежит унижению и притеснениям. И сколько таких историй я знаю! Боже ты мой! Когда вполне пристойные девицы вынуждены терпеть унижения от дурных и невоспитанных хозяев, только по тому обстоятельству, что служат в доме! А насилие! Сколько искалеченных судеб юных девушек, ставших жертвами домогательств барчуков! У меня было очень странное дело, немыслимо запутанное, я бы сказал, мистическое. Одна особа, служившая в доме гувернанткой, сошлась с сыном хозяев. Они тайно обвенчались. Но позже для молодого человека нашлась более выгодная невеста. И он устроил так, что возлюбленная его, ставшая помехой, упала в бурные потоки водопада.

– Господи! Какая низость! – всплеснула руками мисс Томпсон.

– Бьедная девушка погибла?

– В том-то и дело, что нет! И явилась через несколько лет в неузнаваемом виде горбуньи, чтобы осуществить свою месть.

Мисс Томпсон пребывала в большом волнении, ожидая продолжения захватывающего рассказа.

– Увы, сударыня, это длинная и очень печальная история. Она вряд ли повеселит вас. А иных я не знаю. Все мои истории не очень-то жизнерадостные. Иного и быть не может в службе полицейского. Я бы рад припомнить что-нибудь повеселей, да одни душегубы, мошенники и разбойники стоят перед глазами с их злостными поступками.

Мисс Томпсон не удержалась от разочарованного вздоха.

– Я понимаю, как сложно служить в чужом доме, в чужой стране, с обычаями, которые иногда кажутся варварскими. Мучить себя, привыкая к языку, непослушным детям, холодному климату.