Книги

Золотая овечка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Докажите, что не врете. Докажите, что знаете о Тридесе. Что можете помочь вылечить друга! — Лира то и дело сжимала потные ладони. — Иначе я не поверю, что вы способны!

Если он и растерялся, то только на миг. Осталось предполагать, удивился он ее наглости или сомнениям.

— О, ты абсолютно права, — ответил он почти ласково. — Умение читать мысли не говорит о наличии знаний. Я дам тебе кое-что.

Он отвернулся и плавно подошел к шкафу, открыл дверь и принялся ловко перебирать баночки и пакеты. Лира вытянула шею в попытке заглянуть через плечо жреца, но не увидела ничего полезного. Наконец, служитель Храма-Прорицателя закрыл дверцу и вернулся к Лире, протянув бумажный сверток.

— Это ему поможет. На время. Здесь ровно на один раз. Для полного выздоровления понадобится пять или шесть таких доз. И я готов дать их взамен на живое золото.

Лира смотрела завороженно. Пакет она приняла бережно, точно покрывало с младенцем. «Только не потерять! Только не рассыпать!»

— Конечно, я готов рассказать и о Тридесе, и о том, как попасть на этот магический остров. Есть безопасный путь, там искать вас не будут. Но сейчас беги, спасай друга. Я подожду до завтра, чтобы ты убедилась в лечебном действии трав. Но если не вернешься с платой, к вечеру жди гостей.

— Что? — Лира заглянула в его глаза и от их странного блеска ей сделалось дурно. — Гостей?

— Гостей не самых учтивых, — по-учительски строго, даже злобно, ответил жрец.

Лира облизала губы и отправилась прочь, к выходу. Бенгерцев он имеет в виду или кого другого? Сколько врагов их преследует — можно со счета сбиться.

— Колдун идет за вами, — сказал он вслед.

Сердце Лиры подскочило к горлу.

— И поверь, он ближе, чем ты думаешь.

Глава 10 _ Осознание

Когда Лира возвращалась в гостиницу, стоял жаркий вечер. Несмотря на погоду, ее бил озноб. Может, заразилась от Эвиса? Одного лекарства на двоих им не хватит. Впрочем, Сырая лихорадка не заразна, ей ли не знать.

Улицы гудели от разговоров и песен. Люди были повсюду: таскали мешки, толкали тележки, переговаривались и торговались. Лира чувствовала себя в относительной безопасности среди толпы. Никто не заметит, никто не узнает.

В таверне посетителей стало еще больше. Наперебой горланили десятки голосов. Лира тенью проскользнула к лестнице и забежала наверх, не всматриваясь ушли бенгерские стражники или нет.

В комнате, помимо друзей, она застала настежь открытые окна. Тиш что-то уплетала, овечка дремала в углу, а Эвис лежал неподвижно. Кот бродил по подоконнику. Вероятно, только что он обеспокоенно выглядывал Лиру, а приметив, испытал облегчение. Даже если так, в своих чувствах он ни за что не признается.

— И где же тебя носило, скажи на милость?! — строго вопросил кот, спрыгивая на пол.

— Лира, мы так беспокоились, — отметила Тиш, не переставая жевать, что напрочь лишало слова искренности. В желудке невыносимо заурчало.