— Сюда, пожалуйста, мистер Блэйн, — указал ему дорогу Уэллс.
Блэйну ничего не оставалось, как следовать за ним. Коридоры были уже немного ему знакомы, особенно те, которые вели от парадного входа и большого зала к восточному крылу замка, но он знал, что мог еще легко в них заблудиться. Выложенный плитами коридор не был покрыт ковром, а высокие и узкие окна глубоко вдавались в толстые стены. Джон Блэйн догнал Уэллса и спросил у него:
— Уэллс, вы верите во все эти истории с призраками?
Не оборачиваясь и не замедляя хода, он ответил:
— Я не прислушивалось к разговорам, которые ведутся за столом, сэр.
— Даже когда вы в комнате?
— Да, сэр.
— Сколько времени вы живете в замке?
— Я провел здесь всю свою жизнь, сэр.
Он остановился у дубового стола рядом с лестницей и зажег приготовленную заранее свечу.
— Пожалуйста, сюда, сэр. Комната Герцога находится в этой части замка. Нужно подняться на третий этаж.
— Кстати, эта комната какого герцога?
— Герцога Старборо, сэр. Он был любимцем короля Ричарда II, по-моему. Его комната не такая сырая, как остальные на этом этаже. Надеюсь, вам понравился сегодня утром вид из окна на реку и деревню?
— Да, очень.
Ступеньки были стерты. Уэллс остановился перед дверью, которую Джон Блэйн тут же узнал, и нажал на ручку, но дверь не поддалась. Неожиданно потянуло сквозняком, и пламя свечи погасло.
— Похоже, что окна открыты, — предположил Джон Блэйн.
— Нет; сэр. Здесь всегда сквозняк, когда вечером открываешь дверь.
— Почему?
— Не знаю, сэр. Так было всегда. Надо зажечь свечу. Не двигайтесь, сэр. У меня всегда с собой спички.
Джон Блэйн застыл в темноте. Он услышал, как из-под двери завывал ветер, затем послышался звук зажигаемой спички. Свеча загорелась. Повернувшись спиной к двери, Уэллс загородил рукой пламя.