Вкупе с уймой царапин, ссадин, порезов, укусов и ушибов, полученных до и во время падения, он в довершение всего, видимо, сломал руку и ногу.
— Ну что за говно! — крикнул парень, заслоняясь и пережидая, пока последние твари перестанут сыпаться на него из ощерившейся щепками дыры в фанере у него над головой.
Когда все наконец утихло, Д’Оги поправил свою наплечную сумку и начал медленный, мучительный процесс «эвакуации» из пансионата: он медленно стащил себя вниз по лестнице, выполз за дверь и едва добрался до машины, стоящей в доброй четверти мили от этого дома.
Глава 14
Было утро пятницы, и Рейчел прихорашивалась наверху. Я находился в кухне, стряпая для гостей нечто чумовое, а Бет накрывала столы к завтраку в столовой. Если какие крысы и мыши и были в пансионате, то они попрятались. Мой способ сработал, потому что две пары, въехавшие вчера, провели ночь без воплей и визгов.
— Что за божественный аромат? — поинтересовалась миссис Дэниелс из столовой.
— Пеку карамельный заварной хлебный пудинг, — отозвался я.
Вернувшись в кухню, начальница воззрилась на меня изумленными глазами:
— Вы шутите?
— Хотите поглядеть?
Подведя ее к духовке, я открыл дверцу и доложил:
— Во всю силу будет благоухать через двадцать минут.
— Вы уже готовили это прежде, правда?
— Давайте сформулируем так: не пройдет и недели, как люди будут приезжать сюда невесть откуда, только бы отведать здешний завтрак.
— Если вы готовите не хуже, чем хвастаетесь, то мое дело в шляпе.
Приложив ладонь к сердцу, я отвесил поклон:
— Никому не дано хвастаться столь хорошо, как я готовлю. Даже мне.
Хозяйка поглядела мимо меня на коробку на дальнем рабочем столе:
— Что это?
— Свежие цветы на стол.