Для Птолемея я придумала не менее фантастическое облачение. По моему приказу нянька вырядила в том же духе и Цезариона. Сегодня я добьюсь моей цели и подведу к ней Цезаря. Эта ночь послужит мне, как и ему.
– Хармиона, ты видела в Египте что-нибудь подобное? – спросила я, обводя жестом пирамиды с благовониями и причудливый оркестр.
– Никогда, – сказала она с тихим смешком. – Но если бы подобная страна существовала, то ее царица наверняка выглядела бы в точности так, как ты сейчас.
Начали прибывать гости. Я не имела ни малейшего представления о том, сколько народу пригласил Цезарь, но тут боги пришли мне на помощь. Появилась молодая женщина, назвавшаяся племянницей Цезаря. Она сообщила, что дядя просил ее весь вечер находиться подле меня и объяснять мне, кто есть кто и что к чему.
– Меня зовут Валерия, – сказала она. – Я постараюсь рассказать тебе обо всех, кого ты увидишь, по возможности кратко, но емко.
На меня она посматривала с любопытством: похоже, мой облик привел ее в замешательство.
– Обычно я так не одеваюсь, – заверила я Валерию, – даже в Египте. Особенно в Египте. Я нарядилась, чтобы поддержать Цезаря, который, похоже, вознамерился сегодня создать непревзойденную пародию на Египет.
Она рассмеялась, и смех ее звучал искренне.
– Его желание исполнилось. Могу заверить царицу, что мы с дядей одинакового мнения насчет большинства людей. Вот почему он выбрал меня в качестве своего представителя. Надеюсь, ты не сочтешь меня неделикатной, когда я говорю то, что думаю.
– Напротив. Я этому только рада!
– Сам Цезарь опасается, что у него могут возникнуть неотложные дела, и не хочет оставлять тебя в одиночестве и растерянности. Он считает, ты должна многое узнать, и моя задача – всемерно тебе в этом помочь.
Начали прибывать гости – все с мокрыми ногами после переправы через «Нил». Я заняла место в дальнем конце атриума, недалеко от мумии.
Первыми явились несколько сенаторов с женами. Валерия, видимо, не считала их значимыми персонами и не удостоила никаких комментариев. Они окружили пирамиду, вдыхали благовония и любовались танцами, всячески поощряя танцовщиц.
Потом, вместе с группой незнакомцев в сенаторских тогах, появились уже известные мне люди – Брут и его мать Сервилия. Я приветствовала их улыбкой. Один из незнакомцев был темноволосым и худощавым, с прямой линией бровей, другой – с толстым красным лицом, а третий казался беспокойным и самоуверенным одновременно.
– Гай Кассий Лонгин, – промолвил первый, почти выплюнув эти слова.
Мне не потребовались пояснения Валерии, чтобы понять: этому человеку нет до меня дела. Как он относился к Цезарю, я еще не поняла.
– Публий Сервилий Каска, – назвал себя краснолицый и, с серьезным видом кивнув, прошел дальше.
– Марк Туллий Цицерон, – сказал третий, как будто находил забавным то, что ему нужно представляться.
Цицерон! Поразительно, до чего он походил на свои бюсты.
– Моя жена Публилия, – добавил он, указывая на женщину, годившуюся ему во внучки. Та улыбнулась и кивнула.