Возможность представилась в ротонде. Пока все слушали оркестр, группа безупречно одетых мужчин оторвалась от компании, чтобы громогласно поприветствовать Рэдклиффа. Тот одеревенел, явно недовольный, но джентльмены, чьи лица выражали радость, набросились на него с распростертыми объятиями.
– Рэдклифф! И Хинсли! Я не знал, что вы в городе.
В суматохе, вызванной обменом приветствиями, Китти ускользнула, подошла к мистеру де Лейси и привлекла его внимание, положив руку ему на предплечье.
– Мистер де Лейси, вы не проводите меня к прилавкам с угощением? – попросила она тихо. – Мне хочется пить.
Запинаясь от восторга, мистер де Лейси с готовностью согласился – и вовремя, поскольку в это мгновение Китти заметила, что Хинсли собирается к ним присоединиться. Его задержала тетя Дороти, втянув капитана в разговор с леди Рэдклифф, чем и воспользовалась Китти, выскользнув из ротонды в сопровождении мистера де Лейси. Они оторвутся от компании не больше чем на десять минут и всеми силами постараются избегать темных и узких троп, любых уголков, способных бросить тень на репутацию пары. Но даже в ярко освещенном, людном парке можно достичь многого. Прежде чем заговорить, Китти удалилась на расстояние, достаточное, чтобы их не подслушали.
– Меня очень радует возможность поговорить с вами наедине, мистер де Лейси, – произнесла она пылко.
– Клянусь, меня тоже, – ответил он, сжимая ее ладонь в своих. – Дивный вечерок, не правда ли?
– Да, – согласилась она. – Но я жаждала поговорить с вами потому, что крайне нуждаюсь в совете и вы единственный, к кому я могу обратиться.
– Боже правый! – воскликнул он польщенно и немного встревоженно, поскольку не слишком привык давать советы. – Чем я могу вам помочь?
– Тетушка говорит, что я должна выйти замуж, и поскорее, – сказала Китти, стараясь вложить в голос едва сдерживаемое отчаяние. – Она нашла мне жениха – мистера Пирса. Конечно, он хороший человек и добрый, но я не чувствую в себе сил смириться.
– Боже, но почему? – сгорая от любопытства, спросил мистер де Лейси.
– Вы должны знать, мистер де Лейси… – Она на мгновение умолкла, сделала глубокий вдох, словно набираясь храбрости, с удовлетворением отметила, что собеседник взирает на нее не моргая. – Вы должны знать… или, как мне кажется, по крайней мере заподозрить… что я испытываю привязанность к другому…
Она позволила этому заявлению повиснуть в воздухе, при этом смотрела прямо в глаза мистеру де Лейси, чтобы они ни в коем случае не истолковал ее слова неправильно, и получила удовольствие пронаблюдать, как его лицо заливается краской.
– Должен признать, я предполагал, что это так… – выдохнул он.
– Тогда вы понимаете, что я попала весьма в затруднительное положение, – продолжила она. – Достанет ли мне храбрости отказаться от мистера Пирса, если я действительно обязана выйти замуж, чтобы обеспечить сестер? Я уже призналась вам, мистер де Лейси: мой отец оставил финансовые дела в таком состоянии, что замужество для меня жизненно необходимо. Но поступать наперекор своему сердцу…
Было бы неплохо, если бы ее глаза заблестели от непролитых слез, но, увы, они оставались совершенно сухими.
– Мисс Тэлбот! – пылко воскликнул мистер де Лейси. – Мисс Тэлбот, а что, если… что, если вы выйдете замуж за меня?
Она театрально ахнула, словно пораженная таким поворотом событий.
– Мистер де Лейси, – сказала Китти, – вы предлагаете искренне?
– Я… я думаю, да, – произнес он, заикаясь. – Я уверен! Вам нельзя выходить за человека с такой фамилией. Пирс – что это вообще? Вы должны… вы должны знать, что я питаю к вам глубокие чувства. Боже правый, мисс Тэлбот, я люблю вас уже много лет!