Мэйсон принялся расхаживать по кухне. Нэнси села рядом с мисс Бэдкрамбл и сжала её когтистые пальцы. Женщина-эльф тяжело дышала от приступа паники. Молли и Артур беспомощно переглядывались. И только Джек выглядел так, словно вот-вот взорвётся от волнения.
– Дракон! – взвизгнул он. – Настоящий огнедышащий дракон!
– Нет, Джек, – строго поправила Нэнси. – Мы не можем позволить дракону снова вернуть себе огонь.
– Праздник надо отменить. – Мэйсон резко остановился и развернулся. – Нам надо что-то сделать. Мы должны избавиться от всех источников тепла. Камина будет достаточно, чтобы вернуть ему силы!
– Но как мы остановим праздник? – Артур вскинул руки вверх. – Они ни за что нам не поверят. Пока не будет слишком поздно…
Молли изо всех сил пыталась что-нибудь придумать.
– Нам удалось уговорить твоих родителей уехать с острова, Арт. Потребовалось всего лишь сочинить историю о торговце антиквариатом. Может быть, мы как-то сможем заставить всех покинуть остров?
– Тогда нам придётся придумать что-нибудь посерьёзнее, – мрачно ответил Артур и скрестил пальцы. Внезапно он поднял голову. – Погодите! Мисс Б., вы использовали заклинание, которое подействовало на всех взрослых острова. Вы заставили их забыть, что у них были дети!
– Правда? – Глаза Джека расширились. – Вы умеете использовать магию, мисс Б.?
– Да, – торопливо ответила Молли. Джек не помнил, что его тоже превратили в статую, и Молли хотела, чтобы он и дальше оставался в блаженном неведении. Джек уже знал о магии острова, но она не желала, чтобы он помнил нечто столь ужасное. – Эта гадкая королева эльфов заколдовала всех детей на острове Рейвенсторм, превратив их в камень. Поэтому мисс Б. заколдовала взрослых, чтобы они забыли детей. Она не хотела, чтобы взрослые страдали.
– Ух ты! – Джек с уважением взглянул на женщину-эльфа. – Классно! Когда это было?
– Мисс Б., – громко перебил Артур, – вы могли бы снова заколдовать жителей острова? Чтобы заставить их уехать?
Мисс Бэдкрамбл моргнула и вытерла нос кружевным платком.
– Возможно, я… – Внезапно её маленькие глазки засияли. – Думаю, я смогу это сделать!
– Правда? – Нэнси сжала руку мисс Бэдкрамбл. – Это поможет нам выиграть время. И это может спасти сотни жизней!
– По крайней мере, я так думаю. – Мисс Бэдкрамбл взволнованно огляделась. – Дело в том, что это очень большой… – Она облизнула губы, подыскивая слово. – Обман. Да, обман. Ведь в него должны поверить. Поэтому мне понадобится помощь.
– Конечно, мы вам поможем! – воскликнул Артур. – Но какой у вас план?
– Это не план. – Мисс Бэдкрамбл прикусила губу. – Всего лишь идея, но это может сработать. Видите ли, жители острова забыли про своих детей, как я и рассчитывала. Но как только дети появились, заклинание перестало работать. Я больше не могла заставить их поверить в ложь, когда они сами узнали правду.
– И именно этого вы и хотели, – нетерпеливо согласился Артур. – Родители забыли, что они когда-то забывали о детях.
– Да, да. Но их надо будет убедить в этой лжи, поэтому она должна быть похожа на правду. – Мисс Бэдкрамбл вспыхнула. – По крайней мере, отдалённо. Они должны быть уверены, что на острове небезопасно. Они должны в это поверить, поэтому нам придётся сделать так, чтобы это стало похоже на правду.