Книги

Освобожденный Иерусалим

22
18
20
22
24
26
28
30

Беренгар (или Беренгарий) – сын Генриха д’Эсте. В поэме назван предком Ринальда, как и король Италии Беренгар II (950–963).

Берлингиер – крестоносец, раненный Клориндой.

Бертольд – отец Ринальда.

Бонифаций – 1) племянник Альфоризия; 2) Бонифаций III, герцог Тосканский; сын Тедальда д’Эсте.

Боэмунд – Боэмунд Тарентский (1065–1111) – дядя Танкреда.

Бримарт – индийский воин.

Брунелл – крестоносец, убитый Альтамором.

Валериан – сын Бонифация д’Эсте.

Вафрин – оруженосец Танкреда, посланный лазутчиком в ставку халифа.

Венцеслас – крестоносец, ушедший с Армидой.

Вильгельм – в поэме упоминается несколько лиц, в том числе исторических, известных в русскоязычной традиции под этим именем: 1) Вильгельм – епископ вдохновителей Крестового похода; 2) сын Вильгельма II Рыжего; 3) Гульельмо Эмбриако (?–1102) по прозвищу Молотоголовый; 4) Вильгельм из Руссильона – христианин, спутник Армиды.

Галл – крестоносец, раненный Клориндой.

Газел – нубийский эскадронный командир египетского войска.

Гард – крестоносец, отправленный за фуражом и убитый Клориндой.

Гаскон – французский крестоносец.

Гваско – крестоносец из свиты Армиды, убитый Альтамором.

Гвельф – под этим именем в поэме упоминается целый ряд исторических личностей: 1) Гвельф IV, герцог Баварский; по сюжету поэмы – дядя Ринальда; 2) потомки швабских Гвельфов из германской ветви фамилии д’Эсте; 3) брат Кунигунды Баварской.

Гвидо – под этим именем выведены два крестоносца, упоминаемые в поэме вместе («оба Гвидо»).

Гвискар – Роберт Гвискар, или Гискар (около 1015–1085), – герцог Апулии, Калабрии и Сицилии; отец Боэмунда.

Генрих – 1) посланник Готфрида к византийскому двору; 2) крестоносец из свиты Армиды; 3) англичанин, убитый Дрогутом; 4) сын Эрнеста д’Эсте и отец Беренгара; 5) Генрих IV, император Священной Римской империи.