К своему неудовольствию я сразу заметил, что она пьяна, причём основательно. Спотыкаясь о стулья, придерживаясь руками за плечи и спины мужчин, Зоя наконец выбралась из-за стола и кинулась мне на шею.
— Брэд! Дружище! — совсем пьяным отвратительно-весёлым голосом кричала Зоя, целуя меня во все щёки. — Сколько лет — сколько зим!
— Я тоже рад тебя видеть, — сказал я и слегка приобнял её за талию.
— Пойдём к нам! У нас весело! — Она схватила меня за руку и, ощутимо пошатываясь, потащила к столу. — Ребят, подвиньтесь, дайте место моему старому другу!
Меня усадили на скамью, рядом плюхнулась Зоя.
— Ну, раз друг, то друг, — примирительно сказал брутальный учёный с тяжёлыми челюстями и пододвинул кружку с пивом. — За знакомство!
Я поднял её, символически чокнулся со всеми и сделал несколько глотков. Пиво было хорошим, вкусным, но чай с жасмином у господина Исимотсу — вкуснее.
Я плавно влился в общество, и через пару минут общество перестало обращать на меня внимание. Они опять загалдели, перебивая друг друга, каждый стремился рассказать что-то своё, но в основном разговор сводился к неким пластам, которые сегодня днём были обнаружены на некоем тигровом леднике. Как мне показалось, открытие было экстраординарным, никто такого не ожидал, посему многие прочили находке большое будущее, а участникам процесса — успех. Видимо, именно по этому поводу и устроена вечеринка, и мне даже предложили выпить за удачную разлиновку пластов. Что такое разлиновка, я представлял себе достаточно смутно, но не стал уточнять и выпил.
На скамье тесновато, от этого Зоя вплотную прижалась горячим боком ко мне. Когда от нас окончательно отстали, она повернула лицо к моему. Щекой я ощущал её неровное дыхание, и хотя оно было наполнено алкогольными парами, ощущение было приятным, волнующим.
— Зачем ты приехал сюда? — тихо, вполголоса спросила Зоя.
Я решил держаться в рамках и выбрал деловой стиль:
— Мне нужно найти твоего отца. Господин Исимотсу порекомендовал тебя как человека, который может мне помочь. Ты хорошо знаешь долину и сможешь меня туда отвести.
— Хе, — хмыкнула Зоя. — Ну, Исимотсу, ну прохвост. Старый крыс.
— Почему ты так о нём? Мне он понравился.
— Чего вы привязались к отцу?
— Что значит — привязались? Он пропал, никто не знает, где он. Мы должны ему помочь.
— Ничего ему от вас не надо. Его достали бесконечными звонками и письмами, вот он и ушёл.
Сидеть вполоборота к Зое не совсем удобно — я видел её лицо лишь боковым зрением. Однако не решался повернуться, потому что так наши лица оказались бы вплотную друг к другу, а это не совсем позволительно для людей, не видевшихся несколько лет и встретившихся при подобных обстоятельствах.
— Кто звонит? Шеф, начальник института? Мне казалось, он очень даже корректен и тактичен.
— Нет, не он. Другие.