Книги

Огненное дыхание Земли

22
18
20
22
24
26
28
30

Но тут совершенно неожиданно для себя вспомнил одну деталь. Маленький штришок, с виду, в общем-то, и незначимый, пустяк и не более того. Однако чем-то зацепил он, заставил остановиться как вкопанному.

«Ума не приложу, что на меня нашло», — так, по словам полицейского лейтенанта, отвечал таксист на вопрос о том, зачем напал на меня. Но ведь эта фраза абсолютно точно повторяет слова парня в красном седане, пёс которого спровоцировал аварию на трассе чуть ранее.

Я закрыл глаза, пытаясь представить себе лицо водителя седана. Да-да, вот так: всё в крови, поначалу туповатое, шок ещё не отпустил парня, но потом его речь стала осмысленной, и он сказал: «Ума не приложу, что на него нашло. — Потом он откинул голову на сиденье, помнится, закатил глаза и добавил: — Бросился на меня».

Совпадение? Как знать…

Малоубедительно. Во-первых, я не слышал слов таксиста, мне их пересказал лейтенант. Вполне вероятно, что таксист на самом деле сказал что-то другое, например «понятия не имею, какая муха меня укусила». Во-вторых, выражение достаточно распространённое, мы часто произносим его по поводу и без повода, просто так, чтобы сказать хоть что-нибудь.

Важно другое: оба — таксист и собака — испытывали некое помутнение. Ведь и знакомые таксиста, и хозяин пса охарактеризовали их действия как необычные. И во время этого самого помутнения рассудка оба предприняли некие телодвижения, которые могли мне помешать.

Да чего уж там помешать — угрожали жизни. Ведь врежься седан в мой бок чуть раньше, и чёрт его знает, что за мясорубка могла бы произойти там, на трассе. Таксист… Ну, скажем — что было бы, если бы я не саданул его посильнее? Понятно, что выстрелить из пистолета он бы не смог — пистолет-то игрушечный. А вдруг бы он пришёл в ярость и дал бы мне по башке монтировкой или что там они сейчас с собой возят?

Стало как-то не по себе. Нужно посоветоваться, и я даже знал, с кем.

Однако зал в аэропорту — совсем не подходящее место для подобного звонка, тут слишком много людей, которые могут услышать тайный разговор. Я нашёл глазами туалет и двинулся в его сторону.

Глава 10. Жасминовый чай

Начальник научно-исследовательской станции господин Исимотсу сам похож на затворника. Этот маленький пожилой японец постоянно смотрел куда-то вниз перед собой. Вид при этом у него был то ли виноватый, то ли ему просто не понравилось, что я нарушил его покой.

Обе версии равнозначно вероятны. Господин Исимотсу часто оправдывался в том, что они вовремя не сообщили в институт о поведении профессора. С другой стороны, начальнику станции было за что на меня сердиться: величественные горы не располагали к суете, здесь ощущался дух безмятежности и самосозерцания, а тут — приехал незваный гость, буквально ворвался в кабинет и принялся задавать какие-то мелочные никчёмные вопросы.

Говорил Исимотсу зачастую иносказаниями, чем ещё больше напоминал древнего мудреца.

— Профессор ушёл со станции примерно три недели назад, — тихо сказал он, глядя перед собой на гладкую поверхность стола. — С тех пор его никто не видел.

— Куда же он направился, как вы думаете? — спросил я.

— Он сказал, что спустится вниз, в долину. Думаю, так и сделал. К тому же, кое-кто из сотрудников видел, что он ушёл в ту сторону. Станция находится на перевале, в самой нижней его точке. Через это место проходит старая дорога. Один конец ведёт туда, откуда вы прибыли, в Льяссу, другой уходит в долину. Так что выбора тут особо нет.

— А что там, в долине? Вообще, что это за место?

— Мы называем её Зелёной долиной, — сказал господин Исимотсу и замолчал. Потом, вероятно, понял, что мне это ни о чём не говорит, и дополнил: — Местность уходит плавно вниз на две тысячи метров. Типологически это альпийский луг. Километрах в шестидесяти от перевала начинают встречаться первые деревушки.

— В общем, глухомань дикая? — уточнил я.

— Там красиво, — ответил Исимотсу. — Профессор и раньше неоднократно спускался в долину. Иногда уходил на несколько дней. Я думаю, на этот раз он поступил так же, хотя и немного затянул с прогулкой.