— Дети, милорд? — осведомился он, поставив чашки.
— Да, отнесите им чай тоже, пожалуйста, — велел Найт. — И Сэму. Должно быть, после всех приключений у него ужасная жажда.
— Не такое уж жестокое наказание за то, что он ослушался меня, — заметила Лили, сузив глаза.
— Ну что ж, я просто не привык воспитывать детей. То, что он получил, мне кажется достаточным возмездием. Хотите, чтобы я его выпорол? Ну нет, ни за что на свете.
Лили усмехнулась чуть кривоватой, трогательной усмешкой, и Найта мгновенно охватило столь безудержное желание, что он залпом выпил чай, ошпарив при этом рот и громко застонав от боли.
Дакет не сказал ни слова, только тактично направился к выходу, кивнув при этом Лили.
— Простите, — пробормотала она немного погодя.
— За что? За то, что я обжегся?
— Нет, тут вы сами виноваты, но я хочу попросить у вас прощения за то, что дразнила вас из-за Сэма. Я тоже никогда не смогла бы причинить мальчику боль. Конечно, иногда мне хочется свернуть ему шею, но, если честно, я бы скорее сама умерла, чем тронула его хотя бы пальцем. Ну а теперь мне пора. Сожалею, что мы нарушили ваш покой.
— Собираетесь отправиться на спасение Сэма?
— Конечно, нет, — покачала головой Лили. — Если взрослые не будут заодно, начнется настоящий хаос. И поверьте, это весьма трудно вынести еще и потому, что тогда дети решат, будто могут делать все, что заблагорассудится.
Она повернулась, и Найт неожиданно услышал собственный голос:
— Лили.
— Да, милорд?
Она вновь оказалась с ним лицом к лицу, и несколько мгновений Найт не мог собраться с мыслями, только беспомощно смотрел на девушку.
— Вы…
«…Так изысканно прекрасны, что я хочу целовать вас, каждый дюйм вашего тела…»
— Встретимся за ужином?
— Вряд ли, Найт. Мне нужно сложить вещи.
— Как угодно, — бросил он, прилагая все усилия, чтобы казаться безразличным.