Книги

Ночная тень

22
18
20
22
24
26
28
30

— Понятно, — задумчиво сказал Джулиан, разглядывая мальчика. — Почему бы нам не вернуться в Уинтроп-Хаус? Может, выпьем по чашке чая?

Собственно говоря, Джулиан имел в виду бренди.

— Вы не будете возражать, сэр?

Какой взрослый мог бы устоять перед этой мольбой? Джулиан прекрасно понимал, о чем просит мальчик, и неожиданно развеселился:

— Без сомнения, я смогу обеспечить превосходное алиби, — кивнул он. — Но, Сэм, боюсь, ничего не выйдет. Найту необходимо рассказать об этих людях. То, что произошло, утаивать ни в коем случае нельзя.

Вид Сэма говорил о том, что самым правильным было бы поступить именно так, но он мудро придержал язык.

Найт, вернувшийся домой минут пять назад, потрясенно воззрился на Джулиана, когда тот появился в библиотеке, ведя за собой Сэма.

— Добрый день, Найт. Приветствуй спасителя, вырвавшего твоего племянника из лап похитителей.

— Что за чертовщину ты мелешь, Сен-Клер? — начал Найт, но, лишь взглянув на лицо друга, поспешно бросил:

— Сэм, иди попроси Дакета принести чай с пирожными. И побыстрее!

— Ну, что случилось? Ах да, садись, Джулиан.

— Благодарю. Ну что сказать, я шел мимо по собственным делам и увидел Сэма, вырывающегося из рук самого омерзительного создания, которое можно себе представить. Его спутник выглядел немногим лучше. Увидев меня, Сэм завопил во всю мочь, благослови Господь, его светлую головку. К счастью, со мной была шпага, скрытая в трости, я вытащил ее и ринулся на дракона, как настоящий святой Георгий. Негодяй бросил Сэма, и оба в мгновение ока исчезли. Преследовать их было глупо, в конце концов их двое, и я совсем не желал, чтобы мне выпустили кишки, даже ради того, чтобы потрясти Сэма своим героизмом.

— Понимаю, — медленно протянул Найт.

— Ты можешь предположить, кто они?

— У меня превосходная идея. Сэм не объяснил случайно, что они хотели от него?

— Нет, об этом мы не говорили. Будем надеяться, что они все-таки что-то сказали ему. Найт, погруженный в глубокое раздумье, молча мерил шагами библиотеку и наконец, резко обернувшись, попросил:

— Только ничего не говори Лили… миссис Уинтроп. Не хочу, чтобы она волновалась зря. Завтра утром она и мальчики уезжают в Каслроз. Там их не найдут никакие негодяи.

— По-моему, она имеет право знать.

— Нет. Я сам решу, что ей нужно и не нужно знать.

— Ты становишься настоящим деспотом, старина.