— Мне надо поговорить с тобой наедине, Энн, — объявила Мери, появившись у дверей дочери несколько часов спустя, когда день уже клонился к закату.
— Входи, — ответила та, явно обрадованная появлением Мери. — Рекхем ушел, а Малыша Джека я только что уложила. Хочешь на него взглянуть?
Мери кивнула и последовала за Энн, которая отодвинула занавеску, скрывавшую супружеское ложе и поставленную рядом колыбель, взяла со стола фонарь и поднесла его к изголовью. Дом Рекхема был обставлен разрозненными предметами, добытыми им на многих захваченных кораблях.
— Он выглядит таким счастливым, — прошептала Мери, глядя, как младенец улыбается.
— А я чувствую себя такой уязвимой рядом с ним, — шепнула в ответ Энн.
— Да, понимаю. Я это чувствую.
Мери отошла на несколько шагов, чтобы разговор не потревожил сна Малыша Джека. Энн поставила на место фонарь и приблизилась к ней. Они стояли одна против другой, испытывая беспредельную взаимную нежность.
— Тогда, на корабле… — начала Мери.
— Я тоже по тебе тосковала, — прошептала Энн, взяв ее за руку. — Это плохо?
— Нет. В этом нет ничего плохого.
Ненадолго воцарилось молчание. Сглотнув, Мери решилась:
— У меня есть дочь, Энн. Одних лет с тобой…
— Знаю, — оборвала ее Энн.
Мери растерялась от услышанного, а Энн, прижавшись к ней, уткнулась лицом ей в шею. Мери крепко и нежно обняла ее:
— Знаешь?
— Знаю, и мне на это плевать. Мне дела нет до твоего пола и возраста, Мери Рид, я хочу насытиться твоими ласками.
У Мери заледенело в груди, перехватило дыхание. Она не успела прийти в себя, как чья-то рука грубо оттащила ее от Энн.
— Черт возьми! Так это ты, Рид? — взревел Рекхем.
Мери, несмотря на неудобную позу, вздохнула с облегчением.
— Это не то, что ты думаешь, — попыталась оправдаться она.