— Очень умно, — прошептал Алессандро, имея в виду как раз противоположное. — А я думал, вы не хотите до утра отвечать на вопросы.
Подняв глаза, я увидела, что полицейские смотрят на меня с нескрываемым любопытством. Их явно интересовало, зачем конкретно я приехала в Сиену и сколько важной информации утаила от следствия по делу о краже в музее.
— La signorina conosce Luciano Salimbeni? — спросил один из них у Алессандро.
— Скажите им, что о Лучано Салимбени мне рассказал мой кузен Пеппо, — сказала я. — По его словам, двадцать лет назад тот охотился за нашим фамильным имуществом. Судя по всему, это правда.
Алессандро перевел мой ответ как можно убедительнее, но полицейские не успокоились и продолжали выспрашивать подробности. Это было странное противостояние: они явно очень уважали Алессандро, но в моей истории что-то не вписывалось в обычные рамки. В какой-то момент они вышли из комнаты, и я с недоумением повернулась к Алессандро:
— Это все? Уже можно идти?
— Вы действительно думаете, — устало сказал он, — что они отпустят вас раньше, чем вы объясните, каким образом ваша семья связана с одним из самых разыскиваемых преступников в Италии?
— Связана?! Я только сказала, что у Пеппо было подозрение…
— Джульетта, — наклонился ко мне Алессандро, чтобы никто больше не услышал его слова, — почему вы мне раньше это не рассказали?
Не успела я ответить, как вошли оба полицейских с распечаткой дела Бруно Карреры и попросили Алессандро задать мне пару вопросов об одном абзаце.
— Похоже, вы были правы, — сказал он, пробежав текст. — Бруно выполнял разовые поручения Лучано Салимбени. Один раз был арестован и рассказал какую-то историю о статуе с золотыми глазами… — Он пристально посмотрел на меня. — Вы что-нибудь об этом знаете?
Слегка удивленная, что полиции известно о золотой статуе, пусть даже сведения у них не совсем верные, я все же собралась с духом и решительно мотнула головой:
— Абсолютно ничего.
Дуэль взглядов длилась несколько секунд, но я не дрогнула. В конце концов, Алессандро снова уткнулся в распечатку.
— Похоже, Лучано был причастен к гибели ваших родителей. Как раз перед своим исчезновением.
— Исчезновением? Я думала, он умер.
Алессандро даже не взглянул на меня.
— Осторожнее со словами. Я не стану спрашивать, откуда у вас такие сведения. Я полагаю, вы не собираетесь открыть больше того, что уже сказали? — Он украдкой взглянул на меня и продолжил: — В таком случае я предлагаю вам прикинуться расстроенной, чтобы мы могли двигать отсюда. Они уже дважды спросили номер вашей социальной страховки.
— Вы не забыли, — буркнула я себе под нос, — что сами меня сюда затащили?
— А теперь я вас отсюда вытаскиваю. — Он обнял меня и принялся гладить по волосам, словно утешая. — Не расстраивайтесь из-за Пеппо, он поправится.