Книги

Дети черного озера

22
18
20
22
24
26
28
30

Белое одеяние друида в свете пламени кажется желтоватым, а щеки под темными глазницами отливают янтарем.

ГЛАВА 23

ХРОМУША

Ранним утром Лис торопливо выходит из хижины в проливной дождь, его плащ полощется и хлопает на порывистом ветру. Я выглядываю из-за шерстяной занавески, отделяющей мою спальную нишу. Отец появляется из своей: он тоже ждет отъезда Лиса.

— На дворе буря, — говорит отец. — В поле вы нынче не выйдете.

— Матушка все еще у Хмары?

Он кивает:

— Займусь колышками, наверстаю упущенное.

Он, кажется, предполагает, что Лис уехал подбивать на мятеж какую-нибудь дальнюю деревню, а вовсе не на поиски змеиного скелета в Священную рощу. Возможно, он прав. Возможно, мои метания во сне минувшей ночью были всего лишь нелепым плодом перегруженного тревогами разума.

— Я тебе перловой каши принесу.

Он кивает на дверь, за которой бушует ливень:

— В такую-то непогодь?

В такие дни он завтракает в кузне, и я неторопливо заворачиваю для него кусок твердого сыра и толстый ломоть хлеба.

— Хочешь отвара из одуванчиков? — спрашиваю я.

— Обойдусь водой.

Он осушает кружку, засовывает сверток с едой под плащ и, втянув голову в плечи, с неохотой выходит под хлещущие струи дождя.

Я представляю его в одиночестве в кузне — качающим мехи, вздувающим огонь. Думаю о том, как, изнуренный однообразием работы, он захватывает щипцами очередной колышек и опускает его в охлаждающий чан, хотя кончик еще не заострен. Когда же наконец Лис уедет насовсем? Когда моя семья вернется к простоте, по которой мы так стосковались? Мне необходимо отдохнуть от мыслей, от нескончаемой цепи тревог, которые друид обрушил на мою семью, на всех жителей деревни. Я ненавижу его, этого Лиса, ненавижу его настороженность и привычку бесстыдно разглядывать меня. Я стараюсь не думать об этом, но что есть, то есть: я ненавижу его — друида, посланника богов. Собственное легкомыслие пугает меня, и я прикасаюсь к губам, к тростнику на полу.

Только я решила, что мы свободны от Лиса в этот день, как с поляны доносится возня: кто-то шлепает по лужам, разбрызгивая воду. Я застываю, вслушиваясь, затем облегченно вздыхаю, распознав смех гоняющихся друг за другом сестер. Лис уехал, Дольку и Оспинку отослали подальше от страждущей роженицы, и мы проведем дождливое утро сами по себе, вольготно и беззаботно, не потревоженные друидом, который наблюдает, осуждает, приравнивает нас к ягнятам.

Проводя сестер в хижину, я замечаю отца, выглядывающего из двери кузни. Как и я, он вслушивается. Машет мне. Я машу в ответ, и он возвращается к своим недоработанным колышкам.

Сестры, браня бурю, не успели еще стряхнуть дождевые капли с плащей, как за ними распахивается дверь. В хижину врывается Лис, волнуясь, что воды Черного озера под порывистым ветром.