Книги

Аромат книг

22
18
20
22
24
26
28
30

Плеск воды теперь слышался отчётливо, как никогда: подземная река, должно быть, протекала прямо за стенами зала. В передней части зала были сложены ящики с книгами: по бо́льшей части по бокам и лишь несколько ящиков стояли в центре.

– Темпест! – Мерси указала вперёд. Сияющий шарик не мог осветить весь зал, но глаза девочек успели привыкнуть к полутьме. В одном из пересохших бассейнов различался чей-то скорчившийся силуэт.

– Филандер? – прежде чем Мерси успела удержать её, Темпест рванулась вперёд, слетела вниз по ступенькам и ринулась к нему через середину зала, между ветхими бортиками древних бассейнов.

Силуэт медленно поднял голову, как будто просыпаясь после долгого сна. Звякнули цепи. Похоже, Персиваль чем-то одурманил юношу. Темпест снова позвала его, и он медленно повернул к ней лицо и пошевелил губами, словно желая что-то крикнуть в ответ, однако из горла раздался лишь невнятный хрип.

Мерси осталась у входа в зал, зорко оглядывая его. Сияющий шарик парил на уровне её лица, загораживая ей обзор. Мерси послала ему мысленный приказ воспарить к потолку, чтобы лучше контролировать ситуацию.

В нескольких шагах от неё тени внезапно сгустились в человеческий силуэт. Казалось, Персиваль Ферфакс возник из пустоты и сбросил библиомантическую маску, чтобы предстать перед Мерси. Если ему удавалось поддерживать подобную маскировку до сих пор, значит, его сила многократно превосходила способности Мерси.

– Не лучшие обстоятельства для того, чтобы увидеться с вами снова, – произнёс он. Далеко позади него Темпест безуспешно трясла цепи Филандера, пытаясь освободить его. Что-то слабо засветилось: девочка расщепила страничное сердце. Персиваль улыбнулся:

– Это задержит её на какое-то время. – Он даже не оглянулся на Темпест и Филандера, сосредоточившись исключительно на Мерси.

– Где я допустил ошибку, позволившую вам найти меня здесь?

– Птолеми, – отозвалась она. – И Малахайд. Сопоставив их свидетельства, я нашла ключевую подсказку.

Ферфакс кивнул, как будто сам подозревал нечто подобное.

– Мне следовало сжечь дотла всю лавку.

– Со всеми книгами? – Она издевательски рассмеялась. – Не думаю. Такое не сошло бы с рук ни одному библиоманту.

– Вероятно, вы правы. – Он вздохнул. – Я искренне сожалею, что мне придётся уничтожить вас.

– Вам бы не пришлось делать этого, если бы вы оставили в покое Филандера и Темпест.

– Пока с ними ничего не случилось. Я мог бы отпустить их.

– Однако не сделаете этого.

– Я игрок и умею рисковать. Предложите мне что-нибудь, чтобы я увеличил ставку.

– Сколько людей вы ещё собираетесь убить, чтобы замять содеянную глупость? Кто ещё знает о том, что между семейством Ферфакс и родом Розенкрейц существует связь?

– Только вы трое.