Русская классика

Постер
Содержание: И.А. Бунин "Заря всю ночь" И.А. Бунин "Холодная осень" В.В. Вересаев "Невыдуманные рассказы о прошлом: Кентавры, Грех" В.В. Вересаев "Прекрасная Елена" А.И. Куприн "Впотьмах" А.И. Куприн "Одиночество" А.П. Чехов "Рассказ госпожи NN"

Книги автора: Антон Чехов

Обложка
Дуэль в исполнении Дмитрия Быкова + Лекция Быкова Д.Дмитрий Быков
Аудиостудия «Ардис» представляет вам повесть Антона Павловича Чехова «Дуэль» в исполнении Дмитрия Быкова. В конце 1888 года Чехов писал издателю А. С. Суворину: «Ах, какой я начал рассказ! … Пишу на тему о любви. Форму избрал фельетонно-беллетристическую. Порядочный человек увёз от порядочного человека жену и пишет об этом своё мнение; живёт с ней — мнение; расходится — опять мнение. Мельком говорю о театре, о предрассудочности “несходства убеждений”, о Военно-Грузинской дороге, о семейной жизни, о неспособности современного интеллигента к этой жизни, о Печорине, об Онегине, о Казбеке». Аудиокнига завершается рассказом Дмитрия Быкова о прочитанном.
...ещё
Обложка
Моя жизньАнтон Чехов
"Моя жизнь" — повесть Антона Павловича Чехова. Главный герой повести, Мисаил Алексеевич Полознев, стремится обрести простое человеческое счастье. Он задаётся вопросом, в чём же заключается это счастье — в богатстве, высоком социальном статусе или в чем-то ином.
...ещё
Обложка
ИонычАнтон Чехов
"Ионыч" — повесть Антона Павловича Чехова (1860-1904). Главный герой повести — Дмитрий Ионович Старцев, хотя впоследствии его просто называют Ионыч. Это рассказ о том, как человек с хорошими задатками, мечтами и амбициями постепенно становится обыкновенным, серым обывателем в невзрачном городе, полном таких же людей. Произведение включено в учебные программы 5-11 классов средней школы всех уровней, как для классной, так и для домашней работы.
...ещё
Обложка
Выигрышный билетАнтон Чехов
Аудиокнига "Выигрышный билет" - Антон Чехов, слушать онлайн Иван Дмитрич, «человек средний, живущий с семьей на тысячу двести рублей в год и очень довольный своей судьбой», как-то после ужина сел на диван и начал читать газету. Супруга попросила его проверить номер тиража лотереи, так как у неё был куплен билет. К их общей радости серия билета совпала… Слушать аудиокнигу Антона Чехова бесплатно
...ещё
Обложка
Mari d'elleАнтон Чехов
Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, — известная певица, а Никитин лишь «ее муж» — mari d'elle. Сатирический характер этого рассказа проявляется в острых и лаконичных диалогах главных героев. Великолепие авторского стиля и искрометный чеховский юмор непременно понравятся слушателю: «Подпраздничная ночь. Опереточная певица Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, лежит у себя в спальной и всем своим существом предается отдыху. Она сладко дремлет и думает о своей маленькой дочери, живущей где-то далеко у бабушки или тетушки… Эта девочка для нее важнее публики, букетов, рецензий, поклонников… и она счастлива, думая о ней до самого утра. Она чувствует себя спокойно и желает лишь одного — чтобы ей не мешали безмятежно валяться, дремать и мечтать о дочке…» Рассказ называется «Mari d'elle», что переводится как «ее муж». Чехов мог бы упростить название, используя «son mari», что также означает «ее муж». Но есть нюанс! Хорошее владение французским языком не позволило Чехову выбрать упрощенный вариант, ведь автор стремился подчеркнуть не просто принадлежность мужа, а контраст между ним и женой, где муж знаменитой опереточной певицы на ее фоне оказывается обыкновенным ничтожеством — и не просто ничтожеством, а ничтожеством в квадрате, живущим за счет жены и создающим такие же никчемные идеи, как и он сам. Жена имеет нелестное мнение о своем муже: «И, засыпая, она (жена) думает о своем mari d’elle: кто он и откуда взялось это наказание? Когда-то он жил в Чернигове и работал бухгалтером. Как обычный, серенький обыватель, он был вполне сносен: ходил на службу, получал зарплату, а все его проекты и затеи не выходили за рамки новой гитары, модных брюк и янтарного мундука. Став «мужем знаменитости» (mari d’elle), он совершенно изменился. Певица помнит, что когда впервые объявила ему о своем решении выйти на сцену, он долго сопротивлялся, возмущался и жаловался ее родителям, пытаясь выгнать ее из дома. Пришлось поступать на сцену без его согласия. Позже, узнав из газет и от людей о ее успехах, он «простил» ее, бросил бухгалтерскую работу и стал ее тенью». Ну а сейчас, я желаю вам приятного прослушивания в моем, как всегда, оригинальном исполнении, где уровень звучащей иронии нисколько не уступает авторской манере написания рассказа, а, наоборот, подчеркивает всю прелесть его стиля! Я надеюсь, что с маэстро мы едины, дополняя друг друга!
...ещё
Обложка
Perpetuum mobileАнтон Чехов
Судебный следователь Гришуткин, пожилой человек, который начал свою карьеру еще до реформ, и доктор Свистицкий, меланхоличный господин, направлялись на вскрытие трупа. Осенью они ехали по проселочной дороге. Темнота была ужасной, лил проливной дождь... СЛОВО ОТ ЧТЕЦА По чеховским страницам: «Perpetuum mobile». Особое мнение. В рассказе звучит осенний ливень и тяжелые предчувствия… Вскрытие трупа уже близко. Главной нитью проходит фраза, произносимая молодым доктором: «Меня гнетет какое-то странное, тяжелое предчувствие. Точно ждет меня потеря любимого существа». Судебный следователь, доктор (судмедэксперт, если говорить современным языком), прокурор… — персонажи рассказа. Похоже, они столкнулись с детективной историей, связанной с трупом... Но до трупа, кстати, наши герои так и не добрались. Может быть, они и доедут, но, как видно, не в этой истории, а в другой — под названием «По делам службы». Однако в другой истории у персонажей будут уже другие имена: некий «доктор Старченко, мужчина средних лет, с темной бородой в очках, и следователь Лыжин, белокурый, еще молодой, больше похожий на студента, чем на чиновника». Становится понятно, что история не является детективной, когда происходит комичная ссора между судебным следователем Гришуткиным и молодым судмедэкспертом Свистицким. Разумеется, ссора возникла из-за молодой вдовы. Гришуткин — человек немолодой, но весьма беспокойный и горячий, особенно когда выпьет и рядом находятся привлекательные дамы. Даже в свои 67 он все еще полон страсти к женщинам и стремится их завоевать или дать другим это сделать, наставляя на мужа рожки, в то время как Свистицкий — уравновешенный, честный и в какой-то степени наивный в вопросах женского пола, считает своим долгом защищать честь благородных женщин. Он говорит старику Гришуткину: «Животному прилично подчиняться инстинкту, а вы — царь природы, Агей Алексеич!» Звучит эта фраза довольно комично в контексте истории. Напрашивается мысль, что название рассказа, латинское выражение «вечный двигатель», связано с неугомонным «царем природы»: мол, у старика Гришуткина еще есть порох в пороховнице, есть в одном месте этот вечный двигатель. Я так и подумал, пока не наткнулся на чужую мысль: «Но почему же Perpetuum Mobile?» — риторически спрашивает автор отзыва. Затем сам же и отвечает: «Все очень просто: в русской традиции, если следователь с доктором едут на вскрытие, они будут ехать бесконечно. Сначала им помешает погода, затем ссора из-за женщины, потом засядут в трактире за карты… Бесконечная история…». Автор этих строк прав, согласно сюжету рассказа. Хотя, по большому счету, логики в этом нет. Что ж, такое объяснение все проясняет. Но это действительно легко понять только русскому человеку. Что касается меня, человека нерусского, то: «Идиллия — увы и ах!» Мне было сложно это осознать, хоть я и чувствую русский дух, но до конца его в себя не впитал. Умом-то понимаю, но другим местом — нет. Как сказал один русский классик: «Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить…» и так далее. Но теперь я буду знать: «Если следователь с доктором едут на вскрытие трупа, они будут ехать до ишачьей Пасхи. Почему так? Сначала одному из них помешает погода, и они остановятся в доме отставного генерала Ежова. Следователь и доктор будут приглашены за большой обеденный стол, уставленный закусками и винами. Затем начнется игра в карты и… молодая вдова! И, конечно, вдову мучает скука… Наступает поздний час. Все идут спать. Неспокойному «царю природы» не дает покоя образ молодой вдовы. Он не может уснуть, ссорится с доктором Свистицким, который не идет угождать вдове по его наущению и называет последнего канальей. После ссоры они покидают дом генерала. Проходит время, и они мирятся. Снова едут на вскрытие трупа, но снова застревают на полпути. Они заходят в трактир, где случайно встречают генерала Ежова и его товарища, прокурора, которые тоже не могут добраться до своего пункта назначения. Далее, вчетвером, они пьют и играют в карты. Следователь и доктор так и не доехали до трупа. В общем, бесконечная история или, как сказали бы, perpetuum mobile…
...ещё

Книги чтеца

Обложка
Тропою громаПитер Абрахамс
Роман «Тропою грома» рассказывает о любви «цветного» юноши (так южноафриканские расисты называют людей смешанного происхождения) Ленни Сварца и белой девушки Сари Вильер. В условиях расистского режима их любовь неизбежно заканчивается трагически. Оба главных героя погибают с оружием в руках, и их смерть приобретает глубокий смысл, становясь призывом к активной борьбе с расизмом.
...ещё
Обложка
Простая повестьМария Халфина
Мария Леонтьевна Халфина (1908 — 1988, Томск) — советская писательница. Она является автором повести «Мачеха», по которой в 1973 году был снят одноименный фильм. У «Простой повести» судьба сложилась менее удачно: её не экранизировали, хотя Свердловская студия имела намерение создать фильм. Повесть повествует о судьбе девушки Веры Черномыйки, её бедах и страданиях, а также о сильном характере и душевном благородстве.
...ещё
Обложка
Благие намеренияАльберт Лиханов
Молодая выпускница педагогического института Надежда Георгиевна неожиданно становится воспитательницей первоклассников-сирот. Однако её выбор очень прямолинеен и благороден. Она принимает на себя тяготы чужого предательства и посвящает себя детям. Альберт Лиханов отмечал: «… новая повесть «Благие намерения» рассказывает о молодой учительнице и маленьких сиротах, которых ей пришлось воспитывать. Тем не менее, это скорее история о важных категориях, формирующих нашу нравственность: добре и зле, ответственности и безответственности, о мире детей и взрослых, и о том, что дорога в ад вымощена не благими намерениями, а лишь неисполненными намерениями».
...ещё
Обложка
Выдумщики. Отставка ТаррингтонаГектор Хью Манро (Саки)
Гектор Хью Манро (Саки) появился на свет 18 декабря 1870 года в Бирме, где его отец занимал должность главного инспектора британской военной полиции. Сразу после рождения Гектора его мать умерла, и двухлетний мальчик был отправлен в Англию, где на протяжении тринадцати лет находился под строгим и подавляющим контролем двух теток (персонажи тетушек в рассказах Саки часто изображаются как весьма неприятные и даже омерзительные). Мальчик страдал от частых заболеваний и недолго учился в средней классической школе. После отставки отца-полковника он вместе с ним и младшей сестрой шесть лет путешествовал по Европе (Франция, Германия, Швейцария). Наблюдения и опыт общения с различными людьми, полученные в этот период, впоследствии легли в основу многих его произведений.
...ещё
Обложка
Римская лихорадка Эдит Уортон
Уортон появилась на свет в 1862 году в Нью-Йорке в аристократической семье. Она получила домашнее образование и использовала, среди прочих книг, литературу из библиотеки своего отца. Тем не менее, в последующие годы жизни она испытывала трудности с таким образованием и социальным давлением. В детстве и юности Уортон провела время в Европе, где сблизилась с многими известными писателями. Генри Джеймс оказал особенно значительное влияние на её творчество. Портрет Эдит, когда ей было восемь лет, создал американский художник Эдвард Харрисон Мэй, живший в Париже. В 1885 году, в возрасте 23 лет, Уортон вышла замуж за Эдварда Роббинса Уортона, банкира из знатной бостонской семьи. Однако она не была счастлива в этом браке. Вскоре Уортон узнала, что её муж тратит деньги на любовниц. Их брак распался, и в 1908 году она уехала во Францию, в Париж, где начала роман с Мортоном Фуллертоном, журналистом The Times. Долгое время отношения Уортон и Фуллертона оставались в секрете, о них знали лишь горничная писательницы и Генри Джеймс.
...ещё
Обложка
Открытая дверь. Семь кувшинчиков для сливокГектор Хью Манро (Саки)
Представляем читателям сборник рассказов английского автора Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (что на фарси означает «виночерпий» или «кравчий» и, вероятно, было заимствовано из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой жил писатель, изображена на страницах его произведений через призму едва уловимого юмора, время от времени открывающего гротескные, абсурдные, а порой и мистические аспекты внешне привычной и благополучной жизни. Писатель, родившийся в Бирме и погибший на фронте Первой мировой войны во Франции, испытывал особую любовь к России, где провел около трех лет и которая стала фоном для многих его рассказов.
...ещё