- Главная
- Джон Китс
Джон Китс

Избранные стихиДжон Китс
Вот мой перевод стихотворений трёх английских поэтов. Их произведения стоит читать каждому. На сегодняшний день это самые актуальные переводы. Надеюсь, поклонники этих поэтов останутся довольны. Они смогут сопоставить мой перевод с оригиналом на английском и подстрочником. Удачи вам!
...ещё
Любимые стихиДжордж Байрон
Мой перевод стихов четырёх английских поэтов. Эти стихи должен прочитать каждый. Надеюсь, почитатели, фанаты этих поэтов будут довольны. Они смогут сравнить мой перевод с английским оригиналом и переводами лучших русских поэтов. На сегодня это самые современные переводы. Байрон оказал огромное влияние, как на английскую, так и на русскую литературу. Его имя дало название целому поэтическому движению. Переводами его стихов занимались лучшие русские поэты. Сегодня некоторые переводы выглядят архаично, поэтому я сделал новые. Байрон был одним из тех редких людей, у кого слово не расходится с делом. Это он доказал своим творчеством и жизнью.
...ещё
Баллады. Роберт Стивенсон, Роберт Бернс, Джон Китс, Иоган Гёте, Александр Пушкин, Николай СамойловАлександр Пушкин
В данной книге я собрал все переведённые мною баллады. Каждая из них является настоящей жемчужиной мировой поэзии. Эти баллады должен знать каждый, кто мыслит творчески. Я привёл тексты на языке оригинала, подстрочники и переводы с различными вариантами для креативных, любознательных и понимающих поэзию читателей. Пушкин также писал на французском. Я сделал переводы, стараясь сохранить манеру Александра Сергеевича. Для отдыха читателей добавил свои стихи о героях девяностых в стиле «Евгения Онегина» Пушкина. Некоторые из них уже забыты. Напоминаю об этом. Улыбнитесь. Надеюсь, читатели получат удовольствие.
...ещё
Гиперион. СонетыДжон Китс
Джон Китс является значимой фигурой в истории английского романтизма. Его творческая работа длилась чуть более пяти лет. Туберкулез прервал жизнь Китса на двадцать шестом году, когда он только начинал свой путь в поэзии. Тем не менее, сегодня его имя по праву ставится на один уровень с величайшими поэтами Англии — такими как Шекспир, Мильтон и Вордсворт. В данное издание включены все важные произведения Джона Китса (оды, сонеты, песни, поэма «Гиперион») в лучших переводах Г. Кружкова и С. Сухарева.
...ещё
Поэмы и фрагментыДжон Китс
Содержание:
1. Из поэмы Эндимион
2. Гимн Пану 1:58
3. Песня индийской девушки 6:40
4. Изабелла, или Горшок с базиликом. История из Боккаччо 9:34
5_1 Гиперион. Фрагменты. Книга первая 40:00
5_2. Книга вторая 1:02:04
5_3. Книга третья 1:26:14
6. Канун Святой Агнессы 1:34:40
7. Ламия 1:58:47
"Прекрасное пленяет навсегда..." - этот отрывок включает первые 22 строки поэмы.
(Гимн Пану). В первоначальном варианте этот отрывок является вставкой в первую книгу поэмы (строки 232-306). Сюжетно этот "гимн" восходит к "Гимну Пану" из "Гомеровских гимнов" поэта английского Возрождения Джорджа Чапмена, который, как известно, был знаком с работами Гомера через перевод Китса.
(Песня индийской девушки). В оригинале отрывок разделен на две части (строки 146-181 и 273-290 четвертой книги поэмы); как и предыдущий, он представляет собой вставку в основной текст поэмы.
Изабелла, или Горшок с базиликом. Эта поэма, наряду с тремя следующими, впервые была опубликована в сборнике Китса 1820 года. Сюжет заимствован из "Декамерона" Джованни Боккаччо (пятая новелла четвертого дня). Базилик, душистый василек, был наделен средневековой наукой множеством магических свойств; в частности, его использовали для создания различных приворотных и отворотных зелий.
Гиперион. Эта поэма не была завершена Китсом, но вошла в его прижизненный сборник 1820 года. Как отмечает Г.Г. Подольская в своем исследовании "Джон Китс в России" (Астрахань, 1993), "в 'Эндимионе' Китс воплотил миф о любви и красоте, в 'Гиперионе' - миф о борьбе, но борьбе за торжество прекрасного: мрачного Гипериона должен заменить светлый Аполлон". Поэма была написана под непосредственным влиянием "Потерянного рая" Джона Мильтона.
Канун Святой Агнессы. Эта поэма, наряду с "великими одами", считается одним из высших поэтических достижений Китса и была написана с 18 января по 2 февраля 1819 года. Она основывается на оригинальном сюжете, ранее не использованном в мировой поэзии, предположительно подсказанном отрывком из "Анатомии меланхолии" Роберта Бартона (1621): "Единственное их желание - любыми магическими средствами увидеть в зеркале образы своих будущих мужей...". Первоначально между шестой и седьмой строфами поэмы находилась еще одна, в которой подробности ворожбы были описаны более детально. Действие поэмы разворачивается в позднем средневековье, место условно определяется как Италия.
Ламия. Как и предыдущая поэма, "Ламия" возникла под влиянием трактата английского философа Роберта Бартона "Анатомия меланхолии": "У Филострата, в четвертой книге 'De Vita Appolonii', рассказывается о случае, который я не могу не изложить...". "Ламия" считается наиболее совершенной из поэм Китса.
...ещё