Книги

Золотая овечка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что вам нужно?! — прокричала Лира. Грудь ее напряженно вздымалась. Прерывистое дыхание сопровождало тяжелые удары сердца.

— Отдай овцу! — грозно прорычали с задних рядов, пробиваясь вперед. Спустя мгновение из толпы показался обрюзгший и лысеющий мужик, одетый в золотистый кафтан. — Отдай мою овцу, сопляк! Я знаю, что она в доме!

Лира успела забыть, что некогда притворялась мальчишкой. Несколько дней, проведенные на Заколдованном Острове стоили ей не только пары-тройки седых волос на голове. Презрительный тон помещика мигом вернул ее в прошлое, отчего сделалось тошно. Ноги коснулось что-то пушистое. От присутствия кота неожиданно стало легче. Она собиралась высказать многое. Сил — хоть отбавляй! Но не успела и рта открыть, как справа раздался другой голос, с пустынным акцентом, из-за которого рычащие звуки сглаживались.

— Что?! Моя овечка?! А ну убирайся отсюда, тупорылый жирдяй! — южанин оказался высоким и худощавым. Волосы с его головы, казалось, скопом переползли на грудь и гордо выглядывали из приоткрытой рубашки.

— А ты еще кто?! — сквозь зубы отозвался «жирдяй», сжимая руки в кулаках. Этим вопросом задалась и Лира.

— Ах, ты не знаешь, кто я такой, шака? — худой рассмеялся, выставляя напоказ половину золотых зубов. — Не упади, купец Варгас! Ибо перед тобой сам Джосс из братства «Арена»!

Шепотки волной прошлись по толпе: «Ареновцы? Здесь?», «Пустынные разбойники!», «Беззаконники!», «Почему стража бездействует?». Лира вспомнила Сушградские сказания о братстве пустынь, которое разыскивают в разных частях Трелучия. Вспомнила она и о Варгасе, знаменитом скупщике овец. Значит, им всем нужно одно и то же. Занятно. Похоже, новости на юге разлетаются со скоростью выпущенной стрелы.

— Я уже давно веду охоту за этой овечкой, и сегодня она станет моей, — прошипел Джосс, переводя взгляд на Лиру. — Знаешь, почему я так уверен, шака? Да потому что на моей стороне маг! Это он привел нас сюда! Это он указал, где искать!

Купец хрюкнул с подозрением, но остальные не выказывали удивления. Люди толпились, смотрели грозно, с укором, волнением. Для некоторых происходящее явно напоминало семейную потасовку, зачем-то вынесенную за пределы двора. Что до Лиры, так она раздумывала о значении красноречивого «шака».

— Кот, что здесь происходит? — наконец, произнесла она, глядя вниз. — Я ничего не понимаю. Ну ладно, эти двое за овцой пришли, но остальные что, просто мимо проходили?

Кот не успел ответить. Люди откликнулись раньше, словно напрочь забыли о братстве, купце и их неразгаданном диалоге.

— Хватит притворяться. Мы знаем о заговоре! — крикнул мужчина из первого ряда.

— На костер чернокнижников! Сжечь! — последнее слово толпа дружно подхватила, словно очнувшись от долгого сна. — Сжечь! Сжечь!

И снова липкое ощущение, что она в унылой и грязной Вестории накатило сторицей. Сердце забилось молоточками. Упрямые голоса возвращали ее на запад, где Карателей больше, чем мух на тухлой рыбе, где отовсюду раздается один и тот же приговор.

— Сжечь мага!

— Мне придется их ослепить, — тихо произнесла Лира и прежде, чем кот успел возразить, нашептала заклинание, грациозно раскинув руки.

Народ не умолкал. Воняло потом и пылью.

— Лира, боевые заклятия не действуют, — хрипло напомнил кот. — Не трать силы впустую. Нам нужно уходить.

— Я не брошу Вольтера!

— И я бы не бросил! — за шумом никто не услышал слов. — Но мы уже все решили. Нужно спасти овечку, слышишь?