Книги

Золотая овечка

22
18
20
22
24
26
28
30

— С магом? — в голову точно воды налили. Болезненно сжалось сердце. Если некий колдун решил напасть на своих, дело плохо. — Конечно, бежим, — Лира дотронулась до руки наемника с немым вопросом.

— Удачи вам, — Эвис передернул плечами, отводя взгляд.

Лира недовольно выдохнула, сжимая челюсти. Нашел время дуться! И о каком совместном походе может идти речь? Увы, размышлять и переубеждать его не было времени. Лира кинулась в сторону города.

— Стой, Лира! — крикнул вслед кот. Она притормозила и уставилась на него, откидывая волосы с глаз.

— На входе стража! Ты сдаваться бежишь или на выручку? Иди за мной к черному ходу. Он ведет прямо в таверну.

Лира покраснела. Это Эвис виноват в том, что она прекратила соображать. Это все его дурацкие обиды!

Кот повел ее через лес вокруг Магдада. Эвис на прощание не сказал ни слова, а Лира не обернулась. По дороге она выяснила, что люди напали три дня назад, и едва не подавилась возмущением. Неужели город, полный магов, не в силах противостоять горстке людей и одному-единственному колдуну-предателю? Даже если их застали врасплох… Неужели Вольтер не такой способный, как восхищались о нем соратники? И как он только к дракону попал?

Кот привел ее к норе, скрытой среди коряг и травы, и забежал внутрь. В нее мог пролезть даже взрослый мужчина, если бы опустился, как зверь, на все конечности. Лира наколдовала свет и нырнула следом.

В норе оказалось душно. Сумка перекрутилась и ударяла по бедрам. Кот то и дело останавливался и ворчал: «Быстрее!», «Убери свет, он тебя замедляет!», «Мы можем не успеть!». Лира жалела, что Эвиса нет рядом, и даже не с кем перекинуться многозначительным взглядом, посмеяться между собой над пушистым надоедой. Впрочем, в тесноте особо не попереглядываешься.

Лира уже думала, что нора выведет их прямиком к дракону, но тут вдали замаячил слабый свет. Одним прыжком кот скрылся из виду, а Лире пришлось внимательно осмотреть тупик, прежде чем понять — выход сверху. Она вылезла из распахнутой двери в полу и вдохнула застойный воздух с ароматами пыли и дерева. Винный погреб — говорили бочки, стоящие по кругу. В таверну вела единственная лестница, по которой уже поднимался кот. Лира закашлялась, едва поспевая за ним.

За столом, раскинув руки и ноги, восседал Вольтер в окружении пустых кружек и тарелки с недоеденной бараньей ногой. Лира собралась задать с десяток вопросов, как только вошла, но первый, неожиданный даже для нее, слетел, лишь она увидела содержимое тарелки.

— Это же не…

— Золотая овца жива и невредима! — перебил кот, вскакивая на подоконник и отодвигая штору. — Иначе бы их тут не было!

Лира поспешила к окну, с трудом оторвав взгляд от Вольтера. Он выглядел даже неопрятнее обычного, с болезненными кругами под глазами, заметными даже во тьме комнаты. Вольт не произнес ни слова, продолжая смотреть в одну точку, будто спал с открытыми глазами, словно любое действие стоило ему половины жизненных сил.

Двор просто кишел людьми. Стражи в латах, крестьяне в самодельных доспехах, сколоченных из того, что нашлось дома. Даже знать не побоялась прибыть в Магдад, но держалась отстраненно, окруженная личной охраной. Несколько всадников маячили позади толпы, но основную часть составляли крестьяне. Озлобленные, они раскрывали рты и вскидывали руки без единого звука.

— Я поставил оберегающий щит Хармилус, — предупредил ее вопрос Вольтер. Его язык заплетался. — Они не могут войти. Но что полезнее, он поглощает любые звуки.

— Кот сказал, они здесь уже три дня, — проговорила Лира.

— Верно. Вполне достаточно, чтобы их ор начал сниться, — Вольтер собрался встать, но ноги подвели, и он рухнул обратно, ненароком сбросив со стола две кружки.

Лира кинулась к нему, хватая под руку, точно оступившегося старика. Вольт глянул задумчиво.

— Я рад, что ты вернулась, — проговорил он, шатаясь. — А Эвис?