Книги

Замуж за принца

22
18
20
22
24
26
28
30

Они распрощались с хозяевами и вышли на улицу.

Но головокружение не проходило. Впечатление было такое, как будто вокруг головы вращается некий сгусток энергии и высасывает из нее все мало-мальски разумные мысли. До сих пор Элиза не представляла себе леди Кэтрин в свадебном платье (спасибо, миссис Томпкинс!), а теперь, когда представила, ей захотелось присесть и подождать, пока голова перестанет так нестерпимо кружиться.

— Тебе нехорошо? — спросила Поппи.

— Все отлично, — чирикнула Элиза — уже во второй раз за сегодняшний день. Конечно, об «отлично» и речи не могло быть. Ее будто несло куда-то по течению, и это ощущение было таким сильным, что она не заметила человека, вставшего у нее на дороге, и чуть было не налетела на него.

— Вы мисс Триклбэнк?

Элиза и Поппи ахнули одновременно. Мужчина был одет как англичанин, но говорил с заметным акцентом.

— Кто вы такой? — сердито поинтересовалась Поппи.

— Приношу свои извинения. Я заходил к вам на Бедфорд-сквер с письмом, но человек, открывший мне дверь, сказал, что вы ушли на рынок.

Элиза взяла Поппи под руку и окинула незнакомца подозрительным взглядом.

— Вы приходили ко мне? С какой целью?

На лице незнакомца появилось выражение крайней растерянности.

— Меня послал… э… ваш… друг?..

— Это вы у нас спрашиваете? — наседала на него Поппи. — О каком друге идет речь? Друзья не посылают гонцов, разве не так, сэр? Друзья сами приходят, когда им этого хочется.

Незнакомец откашлялся, посмотрел Элизе в глаза и произнес:

— Ваш друг, мадам. Он просит, чтобы вы пришли в Мэйфэр. Я должен проводить вас туда.

— Никуда я с вами не пойду! — Элиза сделала шаг назад. — Я никогда в жизни вас не видела!

Незнакомец совсем растерялся.

— Вы же слышали, что она сказала, — сердито бросила ему Поппи.

Он, кажется, вдруг что-то вспомнил. Порылся в кармане, вытащил руку и протянул Элизе ладонью вверх. На ладони лежали карманные часы, которые она подарила Себастьяну.

— Он велел показать это вам. Сказал, что вы поймете.