— Тебе не захочется тащить молоко с самого рынка до нашей площади, Поппи, — сказала ей Холлис. — Честное слово, папочка, нам пора бы завести себе корову.
— И что с ней делать, милая моя? Ты хочешь поселить ее здесь, в гостиной?
— Ну тогда давай, Поппи, если только не хочешь остаться и поучаствовать в дискуссии о том, нужно ли семейству Триклбэнк с Бедфорд-сквер завести корову. Если пожелаешь, я по пути на рынок расскажу тебе, чем эта дискуссия закончится, — подвела итог Элиза.
— Я только захвачу свой плащ и возьму у Маргарет деньги.
— Когда ты собираешься вернуться, Элиза? — спросил отец. — Я хотел пойти сегодня на ужин к мистеру Флетчеру.
— Пожалуйста, иди, папочка, — ответила Элиза. — Ничего страшного, мы с Поппи поужинаем вдвоем.
Она прошла через всю комнату и поцеловала отца в лысину. Проходя мимо кушетки, прикоснулась губами ко лбу Каролины, а, пройдя ближе к двери, пожала руку Холлис.
— Вот здесь нужно чуть больше голубого, — посоветовала она, указывая на акварель.
— Не буди меня, когда вернешься, — пробормотала Каролина, закрывая глаза.
По пути на рынок Поппи и Элиза остановились у мясной лавки поздороваться с мистером и миссис Томпкинс.
— Добрый день, мистер Томпкинс! — радостно приветствовала хозяина лавки Элиза. — У вас на этой неделе будет ягнятина?
— В четверг, девочка. Я пошлю мальчонку, и он отнесет лучший кусочек судье. А королевские балы на этой неделе будут? С какими-нибудь новыми танцами?
— Боюсь, на этой неделе ничего такого не будет, — ответила Элиза, заметив, как женщина за прилавком с любопытством посмотрела на нее.
— Значит, я готова держать пари, что королевские балы для всех закончились, да? В «Таймс» пишут, что принц уже сделал свой выбор. Говорят, весной мы станем свидетелями грандиозной свадьбы в Вестминстере.
— Чтобы иноземный принц да женился здесь? — усомнился мистер Томпкинс. — Ему надо жениться в Алусии, разве нет? Они должны возвести ее в рыцарское достоинство или как там это бывает?
— Дам не возводят в рыцарское достоинство, Элли, — поправила его жена. — Вот он, как я понимаю, уже считается рыцарем. Как вы думаете, мисс Триклбэнк? Он рыцарь?
— Я не… не имею понятия.
— Хотелось бы посмотреть, какое платье она наденет на свадьбу, — призналась миссис Томпкинс. — Думаю, на своей свадьбе она будет выглядеть не хуже самой королевы Виктории.
Элиза бледно улыбнулась. У нее немного кружилась голова: мясная лавка с ее запахами была слишком близко.
— Пойдем, Поппи. Нам надо уже быть на рынке.