Книги

Власть книжного червя. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Сильвестр лишь холодно посмотрел на него.

— Я — ауб Эренфеста. Как герцог, я откажусь от своих родственных чувств и накажу тебя в соответствии с законом.

— Что?! Вероника никогда этого не позволит!

Судя по всему, всякий раз, когда глава храма нарушал закон, мать Сильвестра вмешивалась и помогала своему младшему брату уйти от ответственности. Мне было интересно, почему это он всегда вёл себя так высокомерно и властно, но теперь всё понятно. Несмотря на свой не слишком высокий статус, он и правда мог делать всё, что хотел, поскольку за ним стояла мать герцога.

— Дядя, на этот раз ты зашёл слишком далеко. Мать больше не сможет тебя защитить. Ей тоже будут предъявлены обвинения в подделке документов и в содействии в совершении преступления.

Похоже, чтобы наказать главу храма, Сильвестр будет судить и свою мать. Вероятно, ранее его мать лишь защищала главу храма, но никогда не заходила так далеко, чтобы совершить преступления, в которых её могли уличить. Вот только на этот раз она пошла против приказа герцога и подделала документы, чтобы позволить дворянину из другого герцогства въехать в город. Даже если герцог был её сыном, это является преступлением. Похоже, Сильвестр намеревался наказать разом и дядю и свою мать.

— Сильвестр, ты собираешься сделать собственную мать преступницей?! Если ты так поступишь, то и сам пострадаешь! — протестующе завопил глава храма.

— И это твоя вина! — выкрикнул Сильвестр. — Количество твоих преступлений не сосчитать. Мать из любви каждый раз защищала тебя, и в результате всё дошло до такого. За все свои преступления тебя казнят, а мать будет заключена в особняке. Для моего правления вы не нужны.

Глава храма побледнел и пустым взглядом посмотрел на Сильвестра. Однако герцог не отступил от своих слов.

— Уведите главу храма и его слуг.

— Да, господин!

Точно так же, как за моё преступление наказали бы не только меня, но и мою семью и моих слуг, за преступления, совершенные главой храма, понесут наказание и его слуги. Вызванные Карстедом рыцари сперва забрали связанного главу храма, а затем направились в его комнату, чтобы схватить его слуг. Находящиеся у двери служительницы тоже были схвачены, одной из которых была Делия. Она подняла голову и огляделась в поисках помощи. На мгновение наши взгляды встретились. Она опустила взгляд, печально улыбнувшись, и протянула мне Дирка.

— Госпожа Майн, пожалуйста, позаботьтесь о Дирке.

Выражение лица Делии было таким, словно она проглотила что-то горькое. Оно выглядело до боли знакомым. Делия выглядела точно так же, когда я принялась реформировать приют, а она сказала, что хотела бы, чтобы я спасла и её тоже. Мою грудь сжало от боли. В тот раз я дала ей обещание, что если у неё вновь возникнут проблемы, то я спасу её. Я подняла голову и обратилась к Сильвестру.

— Лорд Сильвестр, у меня к вам просьба.

— Слушаю тебя.

— Могу я попросить вас не казнить Делию?

— Почему?

В тёмно-зелёных глазах Сильвестра загорелся огонёк интереса.