Книги

Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть

22
18
20
22
24
26
28
30

Ліза зупинилася і здивовано та підозріло озирнулася довкола. Потім закліпала очима, нахилившись, підняла Вена з підлоги і притиснула до себе.

— Здається, з ним усе гаразд, — пробурмотіла вона, звертаючись більше до себе, аніж до Пайпер. — 3 то-бою ж все гаразд, любий? — запитала вона у Бена. Той ствердно забелькотів у відповідь, вочевидь начисто забувши про полісмена Френдлі.

— Ой! — вигукнула Ліза, наче щось пригадавши, і знову обережно посадила Бена на килим. — Ваш чай… Я… розбила ваш келих. — На якусь мить вона насупилася, знову про щось замислилася, а потім знизала плечима. — Я впустила його. Давайте я піду приберу скалки і витру підлогу, а потім знову принесу вам чаю.

— Я була б дуже рада! — відповіла Пайпер, насправді зрадівши через те, що, здавалося, розбитий келих залишився єдиним неприємним спогадом про витівку Ваята.

— Ви ж їх тепер пильнуйте, добре? — сказала Ліза із сумнівом у голосі.

— Ну а як же, звичайно, — запевнила її Пайпер, схрестивши при цьому пальці за спиною.

Ще раз кинувши погляд на Бена, у якого вже висохли сльози і він знову радісно бавився на килимі з машинкою-самоскидом, Ліза пішла в кухню, щоб нарешті принести Пайпер омріяний чай.

Ваят ляскав рученятами по килиму і щось весело белькотів. Вочевидь, він вже й думати забув про передчасну трагічну загибель полісмена Френдлі.

— Ну-ну, — стиха пробубніла Пайпер, щоб її, бува, не почула Ліза. — Твоя витівка зійшла тобі з рук. Цього разу. — І Пайпер погрозила Ваяту пальцем. — Вважай, що тобі пощастило.

Трохи поміркувавши, вона вирішила, що «везіння» — це коли день минає без якоїсь магічної халепи.

Але чому ж я маю таке передчуття, що ця халепа — аж ніяк не остання!

— Ну і як, допомагає тобі хоч чимось отой магічний кристал? — спитала Пейдж, глибоко зітхнувши і схрестивши руки на грудях.

Майже три години просиділи вони із сестрою на горищі будинку, схилившись над «Книгою таїнств». Пейдж безустанну гортала сторінки, кінчики її пальців уже отерпли, але відповідь так і не була знайдена.

Оскільки гортати книгу успішно могла і одна людина, Фібі тим часом вмостилася біля вікна і розгорнула перед собою мапу Сан-Франциско. Вона невпинно водила магічним кристалом над цією мапою, намагаючись зафіксувати напрямок, з якого до них прямували надприродні халепи.

На жаль, її зусилля були такими ж марними, як і зусилля Пейдж. Магічний кристал нерухомо звисав з її руки, не реагуючи ні на яку іншу силу, окрім банальної сили земного тяжіння. Вона розчаровано зітхнула і пригнічено пригладила рукою волосся.

— Нічого. Абсолютно нічого, — повідомила вона, не відриваючи погляду від мапи. — Здуріти можна!

Пейдж обережно згорнула «Книгу таїнств», поклала руки на стегна і обернулася, щоб поглянути на сестру.

— Могло бути й гірше, — відповіла вона, підтягуючи джинси.

Фібі здивовано вигнула брови.

— Розумієш, у нашому місті з’явилися чаклунські сили. Ми не знаємо, хто це, що це і коли та де саме воно з’явилося. Було б гірше, якби ми знали напевне, що з’явилося щось жахливе і це «щось» намірилося нас прикінчити. Оце і все пояснення. І ніякого іншого я тут не бачу. Так, це дійсно погано, що ми не можемо дійти до суті цієї проблеми, — погодилася Пейдж. — Але якщо магічний кристал не фіксує ніяких злих флюїдів, то, може, ніхто або ніщо нас навмисне не переслідує. Може це просто… якесь надприродне непорозуміння, тимчасове відхилення — тільки й того.