— Доброй ночи, мистер Хокер, — сказал тот. — Был чрезвычайно рад с вами познакомиться. Надеюсь увидеться с вами в городе. Доброй ночи.
Обращаясь к художнику, девушка произнесла:
— Вы подарили нам удивительное лето. Мы все с удовольствием увидимся с вами в городе. Вы обязательно должны к нам как-нибудь заглянуть. Думаю, дети будут рады вас увидеть. Доброй вам ночи!
— Доброй ночи, — взволнованно и страстно ответил Хокер, пытаясь понять, что означает выражение ее лица. — Я обязательно приду к вам при первой же возможности.
— Доброй ночи.
— Доброй ночи.
На ферме на коврике у двери свернулся пес. Вдруг ни с того ни с сего он стал колотить хвостом по доскам — сначала медленно и лениво, затем благодушно-восторженно, а потом и вовсе радостно. Наконец со стороны ворот донесся тихий щелчок. Пес встал и подошел к верхней ступеньке крыльца поприветствовать хозяина. Его ясные глаза сияли во тьме.
— А, Стэн… это ты, старина… — произнес Хокер, наклонился к собаке и погладил ее по голове.
Когда Хокер вошел в дом, сеттер обнюхал некий предмет, лежавший на верхней ступеньке. Предмет его не заинтересовал, и уже в следующий момент пес снова свернулся на коврике у двери.
Но вскоре он вынужден был вскочить — хозяин вышел из дома с зажженной лампой в руке и стал что-то искать, ругаясь вполголоса. Стэнли наблюдал за его действиями, сонно помахивая хвостом.
Когда хозяин вернулся обратно в дом, пес снова подошел к верхней ступеньке крыльца и понюхал ее, но предмета, который еще совсем недавно лежал там, уже не было.
Глава XVIII
За завтраком стало очевидно, что сестры Хокера все знают.
— Что это с тобой сегодня? — спросила старшая. — У тебя такой вид, будто ты плохо спал.
— Я в полном порядке, — ответил он, угрюмо глядя в тарелку.
— А мне кажется, ты чем-то расстроен.
— Какая разница, что тебе кажется! Говорю тебе, со мной все в порядке.
— Так я и поверила! — сказала она и обменялась многозначительным взглядом с представительницами женской половины семьи.
Затем в разговор вступила мдадшая сестра:
— Я слышала, она сегодня уехала.