Книги

Ткущие мрак

22
18
20
22
24
26
28
30

Широченное лезвие прорвало кольчужные кольца рукава, прошло плоть, кость и отсекло руку чуть выше локтя, заставив ее кувыркаться в воздухе и все еще сжимать топор. Всадник подавился воплем, унесся прочь, в поле, и Дэйт сразу же забыл о нем.

До того как налетела следующая троица, он проверил, как дела у Мильвио и Мату. Их противник лежал на земле, и невысокий арбалетчик, всем весом навалившись на рунку, приканчивал сбитого треттинцем белоплащника. Тот, не издавая ни звука, даже раненый, в ответ пытался дотянуться до Мату кинжалом.

Мильвио уже встречал оставшихся. Стоял, расставив ноги на уровне плеч и подняв меч над головой, в странной, незнакомой Дэйту стойке.

Дэйт в три шага подошел к парню с кинжалом и опустил бердыш тому на голову, разваливая ее на две части.

– Проклятье! – тяжело дыша, сказал Мату, буквально сползая с древка оружия, которое ему отдал треттинец. – Чуть меня не зацепил! Проклятье!

– Перезаряди арбалет! Живо!

Парень бросился туда, где уронил самострел, Дэйт же, оставив бердыш, вырвал рунку, застрявшую между ребер покойника, и успел как раз в тот момент, когда лошади налетели на них.

Опять все завертелось. Крики, звон стали, чей-то вопль.

Кровь ударила слева, попала Дэйту на лицо горячей росой, он ткнул рункой всадника, но тот сместился в седле, рубанул мечом по древку, сбивая. На второй удар уже не хватило времени, лошадь унесла его вперед. Дэйт крутанулся на месте, проверяя, что происходит слева. Увидел, что Мильвио убил одного и теперь сражается со вторым, спешившимся. Проворным малым при круглом щите и булаве.

Он не стал помогать треттинцу, знал, что тот справится. Следовало защищать мальчишку. Тот как раз укладывал очередной болт в ложе, и это заметил ловкий всадник. Дэйт, сунув пальцы в рот, оглушительно свистнул, предупреждая Мату.

Удалось.

Парень вскинул голову, чтобы увидеть приближающуюся угрозу. Он упал на колено, поднял арбалет, одновременно нажимая спусковой рычаг.

Болт юркнул под выставленный щит, войдя в левую подмышку. Дэйт закончил дело, загнав рунку глубоко под подбородок таким сильным тычком, что ремешок открытого шлема мгновенно умершего всадника не выдержал и лопнул.

– Перезаряди! – снова приказал бывший начальник охраны герцога, забыв в горячке боя, что болтов у парня больше нет.

Мильвио уже справился со своим противником и с меланхоличной скукой аккуратно протирал пучком сорванной травы верхнюю треть клинка Фэнико.

– Шестеро спасите. – Руки у Мату дрожали. – Шестеро спасите. Почему мы еще живы?

– Потому что ты не побежал. Конные всегда ждут, что пешие побегут.

Он сходил за бердышом, вытирая рукавом испачканное в крови лицо. Лошадь всадника, которому он отрубил руку, стояла далеко в поле. Ее хозяина нигде не было видно. Возможно, он прятался в высокой траве, возможно, умер.

Тот, кого Мату подстрелил первым, сидел точно выпотрошенная кукла, вытянув ноги, склонившись вперед так, что голова едва не касалась земли. Он был все еще жив, Дэйт видел, как иногда воин пытается выпрямиться.

Он сделал шаг к нему, но Мильвио остановил: