Книги

Сердце Хаоса

22
18
20
22
24
26
28
30

- Это... подарок. - улыбнулась я, вспоминая "предложение фонаря и ленты". - Поторопись, впереди много дел.

- Ох, слушаюсь! - спохватилась камеристка и быстро вплела ленту в косу. Перекинув ее через плечо, я пару секунд полюбовалась радужным блеском драгоценных камней на концах, после чего решительно встала с места.

- Ваша Светлость, велеть накрыть стол в обеденной зале? - спеша за мной к двери, уточнила девушка.

- Зачем? - невозмутимо улыбалась я, выходя в коридор. - Вейна и Кергала нет, что мне там одной делать? Накрой в кабинете, я позавтракаю там.

- Д-да, но... - нахмурившись, закусила губу служанка. - Разве вы не желаете разделить трапезу с господином Антильмарием? Его Светлость...

- Тиль утратил титул и более не является господином. Простолюдинам не место за одним столом с лордами. - неспешно пояснила я, а бархатные нотки в голосе угрожающе намекали, что эту тему более поднимать не стоит.

- Будет исполнено. - поспешила заверить меня девушка, от чего-то немного расстроившись. - В таком случае... что нам с ним делать?

- Делать? - обернувшись, насмешливо приподняла я бровь. - Можете попросить его почитать вам проповеди или исповедоваться. Об остальном я объявлю в полдень.

Посчитав на этом беседу оконченной, я продолжила свой путь. Солдаты дисциплинированно несли службу на своих постах и при встрече уважительно кланялись. В общем, день со всех сторон прекрасен. Сейчас я ощущала в себе силы иссушать моря и оживлять пустыни, поэтому в кабинет вошла с легкой улыбкой и полной уверенностью в себе.

Итак, дел у меня, и правда, много. Помимо создания Школы Лордов и управления делами Ферании, нужно уделить время созданию ритуала призыва для себя и изучению книги Океании. Даже понимая всю важность прочих дел, я очень хотела начать с книги. И даже не столько для того, чтобы разобраться в возможностях жемчужины, сколько из простого любопытства. Заняв место за столом, я затеплила побольше свечей и извлекла из стола свою шкатулку.

Ах, это ни с чем не сравнимое удовольствие - обладать редчайшим уникальным сокровищем. Молва не врет, я действительно разбираюсь в драгоценностях и уникальных редкостях, черпая большую часть знаний из различных рукописей и ученых трудов. Но не по этой причине я так сладко улыбалась, раскладывая книгу на столе и раскрывая ветхие страницы. Все ж таки есть весомая причина, по которой дворянам не нужна любовь - от нее разум превращается в лебединый пух и никаким помелом его не собрать.

Именно по этой причине я около четверти часа нежно улыбалась первой странице фолианта, прежде чем поняла, что у меня проблемы. И проблемы эти посерьезней киселя в голове.

- Проклятье... - сокрушенно выдохнула я, когда радужная пелена спала с глаз и я смогла осознанно вчитаться в корявый почерк Дочери Морей.

Мало того, что у Мореи отвратная каллиграфия, так еще и... Пха-а-а... Этой рукописи уже порядка пятисот лет. Я должна была учитывать это, когда стремилась завладеть. Если старосихеймский я знаю на достойном уровне, то древний маорийский успела изучить гораздо хуже. Жители острова Семи Ветров разговаривают на маори, и не скажу, что за эти века письменность претерпела значительные изменения, но все же...

Я кусала губы, раз за разом перечитывая каракули основательницы Артахана и очень сожалела, что она не потонула тихонько где-то в свое время. Какой смысл жить, если у тебя вместо рук - ветки? Ничем другим я подобный почерк оправдать была не в силах. Еще и потомков вроде Дархаина наплодила... Эх, вот был бы Дархаин сейчас здесь! Я бы его заставила мне весь фолиант быстро перевести. Он же говорил, что читал рукопись, значит, язык знал. В будущем обзаведусь большой темницей, после чего прославлюсь в качестве милостивого лорда, который никого не казнил.

Раздражение в груди нарастало, пока темная часть моей души не напомнила, как именно мы расправились с потомком Мореи. И так вдруг на душе похорошело, что я даже злиться перестала. Поделом им. А рукопись я и сама перевести сумею. Не сразу, правда, но сумею. Однажды.

Подперев щеку рукой, я тяжко вздыхала над непонятным текстом. Даже с учетом того, что перевести кое-как все же удавалось, но вот в предложения слова складываться не хотели. Взять хотя бы этот первый абзац! Может, если вслух произнесу его, станет легче для понимания?

- "Имея в своем распоряжении все блага мира, - медленно стала зачитывать я, - ищущий не видит пророческих знамений. Видя несовершенство сущего, призраки не могут спокойно пребывать во тьме. Когда шаг равен вечности, раны кровоточат излишне скупо. Край покажется столь близким, что нет нужды об этом думать. Каверзы и чистота, порочащие изгнанных ремесленников дела недобросовестного, увидят свет из уст лжеца и добродетели". - захлопнув вредную книгу, я в сердцах возмутилась: - Чем вы там в своем храме вообще занимались?! Мешали благовония с дурманом?! Мало того, что вот уже которую тысячу лет молятся несуществующему богу, так еще и писать нормально не удосужились научиться! Как порядочным ученым дворянкам разбирать эту клинопись теперь?

- Госпожа? - постучавшись, осторожно вошла в кабинет Ингерда. В руках девушки был поднос с моим завтраком, а на лице застыла нерешительность.

- Проходи. Я не тебя ругаю. - хмуро ворчала я.