— Это не был прощальный секс, — заметил он. — И не надо на меня так смотреть. Это все твоя вина. — МакКуин показал на нее указательным пальцем.
— Моя вина? Моя вина? — Эллисон засмеялась, удивленная коварству этого мужчины.
— Твоя. Ты все эти годы пыталась сделать меня лучше, — начал объяснять он. — Отдай деньги бедным. Быть добрее к своим сотрудникам. Не встречайся с девушками, годящимися тебе в дочери. Ну, возможно, что-то из этого до меня дошло. Я же не называю тебя Сверчок Джимини1, потому что ты носишь шляпу и фрак.
— Да ты невероятен, — сказала она.
— Эллисон, — произнес он. — Мне очень жаль. Правда.
Он протянул руку для рукопожатия.
— Шесть лет моей жизни, — сказала она, — а я собираюсь закончить все рукопожатием.
— Ну, ты же отказалась от прощального секса, — хмыкнул он.
Еще одна горькая правда. И она взяла его руку. Как только он сжал ее пальцы, тут же притянул к себе.
— Ну ты и подлец, — фыркнула она, обнимая его.
— Спасибо, что всегда была рядом, Эллисон. Ты умная и милая, и добрая — когда не злишься на меня — и я буду по тебе скучать.
— Я надеюсь, ты и твоя новая женщина, и ребенок будете счастливы, — сказала она.
— Я тоже на это надеюсь.
Комок застрял у нее в горле. Грудь сдавило тисками. Одна слеза покатилась по щеке, и она не успела ее поймать, запереть и выкинуть ключ.
— Знаешь, что самое глупое, — заметила Эллисон, пытаясь не поддаваться панике. — Ты мне даже не очень нравишься.
МакКуин захохотал. Она почувствовала, как его грудь вздымается. Ей будет этого не хватать.
— Я серьезно, — сказала она. — Ты высокомерный, заносчивый и делаешь, что хочешь, плюешь на последствия, и ты… ты…
— Богат, — закончил он. — Это ты хотела сказать.
— Точно, — подтвердила она.
— Если я тебе не нравлюсь, почему ты так огорчена? — спросил он дразнящим тоном, и в любой другой день они бы уже были в постели.