Он достает прижизненную фотографию женщины, чью внешность кропотливо восстанавливал специалист по реконструкции, и, словно в кинофильме, кладет ее на стол между нами. Лицо на снимке мне совершенно незнакомо.
– Нет, – говорю я. – Ваше фото мне ни о чем не говорит.
– А вы что скажете? – обращается напарница детектива к Джослин.
Глаза у нее острые, проницательные.
– Нет, – повторяет за мной дочь. – И у меня никаких ассоциаций.
Говорит хорошо, твердо. Молодец, девочка…
– Где ваша няня? – интересуется девушка.
– Извините, но ее нет, – объясняю я. – К сожалению, она от нас съехала. Снялась с места неожиданно, посреди ночи, еще в пятницу. Ни записки, ни нового адреса – так что мы понятия не имеем, куда она направилась. Ханна уже проделывала подобный фокус много лет назад. Разумеется, мы очень огорчены.
– Правда? – спрашивает девушка, и они с коллегой обмениваются взглядами.
– Тут такое дело… – вступает детектив. – Мы считаем, что вашу няню зовут вовсе не Ханна Берджесс. Нам удалось установить, что настоящая Ханна умерла в феврале семьдесят третьего, в возрасте шестнадцати лет.
Мы с Джослин искренне потрясены.
– Можете точно сказать, когда она впервые покинула ваш дом?
– В восемьдесят седьмом, – отвечает дочь.
– А у вас хорошая память, – бросает девушка, чиркая ручкой в блокноте.
– Такое не забывается. Я ведь очень любила Ханну, и ее исчезновение стало для меня настоящим шоком. Знаете, она тогда будто растворилась в воздухе. Это случилось весной – я точно помню, потому что за день до того мы с ней на прогулке любовались нарциссами.
– Что же на этот раз заставило ее вновь появиться в вашем доме?
– Не знаю. В один прекрасный день она просто постучалась в дверь, словно ничего не случилось.
– И ничего не объяснила?
– Ровным счетом ничего, – качает головой Джослин. – Рассказывала что-то о том, что желает начать жизнь заново, что долго ухаживала за больной матерью.
– Ханна была очень сдержанной, – добавляю я. – Мы ценили в ней это качество.