Мери наклонилась к уху Корнеля:
— Мне надо с тобой поговорить.
— О чем? — спросил тот, сосредоточенный на игре.
— О ребенке.
Этого было достаточно, чтобы он забыл про игру:
— Продолжайте без меня.
— Мери! — вспылил Дункан. — Это не по-человечески — сейчас его у нас забирать, я только-только начал наконец выигрывать!
— Срочное дело, — извинилась она.
— У женщин всегда так, все дела срочные. Только не тогда, когда в койку потащишь, — важным тоном изрек Баркс.
Мери так на него взглянула, что он опустил глаза.
— Я, само собой, не про тебя говорил, ты — совсем другое дело, ты-то не женщина. Ну, то есть я хочу сказать, не настоящая женщина, вернее, настоящая, но не такая, как другие, — окончательно запутался он.
— Ладно, хватит уже, — проговорила она изменившимся от боли голосом.
Корнель больше ни о чем не спрашивал. Мери, смертельно бледная, вынуждена была прислониться к стене из пальмовых стволов, чтобы удержаться на ногах.
— Черт возьми! — выругался Дункан, бросая карты на стол.
Клещи уже вскочил с места.
— Сбегай за врачом, — распорядился Корнель, ведя Мери к лестнице.
Она поднялась по ступенькам сама, напустив на себя нелепо гордый вид: не хотелось, чтобы другие пираты видели ее сдавшейся. Будь она неженкой, никогда не смогла бы завоевать их уважение…
На полпути, обернувшись к трактирщику, Мери выкрикнула:
— Принеси мне рома, Набей-Брюхо, чтобы я могла залить твою протухшую жратву.
— Мою протухшую жратву?! — возмутился тот, но поспешил все-таки исполнить распоряжение. — Скажешь тоже! Пища богов, лучше не бывает.