Книги

Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

22
18
20
22
24
26
28
30

237

Букв.: «Я взял в обладание ее рот отдаленности», и т. д. «Я» — это чародей.

238

Перевод «злую» предполагает необычное чтение одного знака.

239

Букв.: «Я прыгнул в сад бога Луны» (Су"эна, или Сина).

240

В подлиннике слова «дева» нет, но что речь обращена к женщине, видно из употребленной глагольной формы.

241

Слова «как» в подлиннике нет (22-24), но оно подразумевается.

242

В подлиннике слов «скажешь ты» нет, но здесь вводится прямая речь красавицы, на которую колдун наводит чары.

243

Перевод первой половины стиха — под сомнением.

244

Наличие именно слова «елея» в подлиннике — под сомнением.

245

См. выше, коммент. к 25. Начинается вводная прямая речь Ир"емума (или колдуна). ...желанные губы... — букв.: «твой рот страстей (желаний)».

246

Эа (шум. Энки) — один из важнейших богов древнемесопотамского пантеона, здесь прежде всего — владыка мудрости, ритуалов и тайных знаний.